Английский - русский
Перевод слова Oversight

Перевод oversight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1983)
The Committee is of the view that that practice lacks budgetary transparency and complicates proper oversight. Комитет считает, что эта практика не обеспечивает транспарентности бюджета и затрудняет должный надзор.
Provision of advice to the South Sudan Legislative Assembly and civil society on the role of security sector oversight actors through 16 meetings, training sessions and workshops Проведение 16 совещаний, учебных занятий и семинаров для консультирования членов Законодательного собрания Южного Судана и представителей гражданского общества в отношении роли структур, осуществляющих надзор за сектором безопасности
Close oversight by governing bodies would escalate the importance of the project, provide better discipline and motivation on the side of management, and facilitate timely decision-making by governing bodies for successful implementation. Тщательный надзор со стороны руководящих органов повысит значимость проекта, обеспечит повышение дисциплины и мотивации со стороны руководителей, а также будет способствовать своевременному принятию руководящими органами решений, направленных на успешное внедрение системы.
Oversight was both an external and an internal service, whose effectiveness depended on cooperation between internal and external bodies. Надзор является как внешней, так и внутренней функцией, эффективность которой зависит от взаимодействия между внутренними и внешними органами.
Oversight and accountability were challenges in that regard. Надзор и подотчетность являются вызовами в этом отношении.
Больше примеров...
Надзорный (примеров 43)
The United States intends to use this oversight capacity to preserve the benefits of life sciences research while minimizing the risk of its misuse. Соединенные Штаты намерены использовать этот надзорный потенциал с целью сохранить полезность медико-биологических исследований при сведении к минимуму опасности злоупотреблений.
Furthermore, BINUB helped reinforce civilian oversight capacity by providing computers to the parliamentary Commission on Security and Defence. Кроме того, ОПООНБ помогло укрепить гражданский надзорный механизм посредством снабжения компьютерами парламентской Комиссии по вопросам безопасности и обороны.
We decide to establish an independent oversight advisory committee of experts whose members will be nominated by the Secretary-General and appointed by the General Assembly. мы постановляем создать независимый надзорный консультативный комитет экспертов, кандидатуры членов которого будут выдвигаться Генеральным секретарем и утверждаться Генеральной Ассамблеей.
As the only independent, external and system-wide oversight entity, JIU was subject to the supervision, direction and guidance of Member States. Как единственный независимый, внешний и общесистемный надзорный орган ОИГ контролируется, направляется и инструктируется государствами-членами.
Since effective oversight machinery was an essential part of the chain of accountability, OIOS should be strengthened and the Organization's oversight system should be subject to independent external evaluation, as agreed during the Summit. Поскольку эффективный надзорный механизм является важной составной частью системы подотчетности, необходимо укреплять УСВН и проводить независимую внешнюю оценку надзорной системы Организации, как это было согласовано в ходе Саммита.
Больше примеров...
Контроль (примеров 926)
As envisaged by the General Assembly, the Department provides policy, operational and oversight support for the United Nations security management system. В соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи Департамент отвечает за директивную и оперативную поддержку и контроль в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
IAEA could not fulfil its oversight role unless States complied with their binding international obligations. МАГАТЭ не сможет осуществлять контроль, если государства не будут выполнять взятые на себя международные обязательства.
Coordination and oversight of intersessional activities, including targeted preparation for the fifth ordinary session of the Meeting of the Parties Координация межсессионной деятельности и контроль за ней, включая целевую подготовку пятой очередной сессии Совещания Сторон
I need something to get those maggots on the City Council off my back - something that gives me control over that cemetery without their oversight, something they can't vote against. Мне нужно нечто, что бы эти пиявки из городского совета отпали от моей спины... что-то, что даст мне контроль над кладбищем без их надзора, что-нибудь, чтобы они не смогли проголосовать против.
The Superintendency is the supervisory body for the State Bank, for banking enterprises of all kinds and for entities the oversight of which is not attributed by law to any other institution. Главное управление банков и финансовых учреждений осуществляет контроль за деятельностью Государственного банка и банковских учреждений независимо от их характера, а также учреждений, которые в соответствии с законодательством не контролируются другими органами.
Больше примеров...
Надзорных (примеров 538)
A number of States have taken steps to reinforce the investigative competences of oversight institutions by criminalizing any failure to cooperate with them. Ряд государств предприняли шаги по усилению следственной компетенции надзорных учреждений путем признания уголовно наказуемым любого отказа сотрудничать с ними.
The implementation of oversight recommendations is a performance indicator in the compact between the Secretary-General and his senior managers. Выполнение рекомендаций надзорных органов является одним из показателей эффективности деятельности, предусмотренным в Соглашении между Генеральным секретарем и старшими должностными лицами.
A project team under the tripartite meeting of oversight entities (Joint Inspection Unit, Board of Auditors and OIOS), has been established to look into strategies for improving information technology audit capacity in the Organization. В ходе трехстороннего совещания надзорных органов (Объединенная инспекционная группа, Комиссия ревизоров и Управление служб внутреннего надзора) была создана проектная группа для изучения стратегий укрепления потенциала Организации по проведению ревизий в рамках информационно- технических систем.
The Committee is particularly concerned about overcrowding of detention centres, the absence of oversight mechanisms to monitor places of detention and the absence of an overview on the number of persons deprived of their liberty. Комитет особо обеспокоен переполненностью центров содержания под стражей, отсутствием надзорных механизмов для мониторинга мест содержания под стражей, а также отсутствием контроля за числом лиц, лишенных свободы.
Organization and conduct of 4 capacity-building training sessions for 72 newly assigned personnel of the General Inspectorate of the Haitian National Police on police oversight accountability mechanisms and preparations for police inspections conducted by the General Inspectorate Организация и проведение 4 учебных занятий для повышения квалификации 72 недавно назначенных сотрудников Генеральной инспекции Гаитянской национальной полиции в вопросах работы надзорных механизмов и подготовки к проверкам полиции, проводимым Генеральной инспекцией
Больше примеров...
Недосмотр (примеров 18)
And you're responsible for oversight of the pharmacy? Вы отвечаете за недосмотр в аптеке? Да.
Who's to say the next oversight won't involve a more critical system? В следующий раз недосмотр может коснуться более важной системы.
If that was an oversight on our part, we apologize for it and we do appreciate this invitation. Если это был недосмотр с нашей стороны, то мы извиняемся за это и с признательностью принимаем это предложение.
I'm sure it was an oversight, but I caught it in time, no need to thank me. Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
Look, this is an oversight. Слушай, это недосмотр.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 78)
A current priority for UNHCR is to review its various oversight mechanisms. Одна из первоочередных задач УВКБ на настоящем этапе заключается в проведении обзора своих различных контрольных механизмов.
Generally they cannot be used as control marks, as the stamp or stamps are thus rendered invalid for prepayment of postage (though some such invalid stamps have successfully passed through the mails, presumably due to an oversight of postal employees). В принципе, их нельзя использовать в качестве контрольных меток, поскольку их нанесение делало марку непригодной для оплаты почтового сбора (несмотря на то, что некоторые недействительные марки успешно прошли почту, возможно по недосмотру почтовых служащих).
The proposal by Malta to give the Council oversight over the global commons needed further consideration because a number of areas thought of as part of the common heritage of mankind were already regulated by various organizations with their own legal regimes. Следует дополнительно изучить предложение Мальты о предоставлении Совету контрольных функций в отношении глобального достояния, поскольку ряд областей, относимых к общему наследию человечества, уже регулируются различными организациями, располагающими их собственными правовыми режимами.
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним.
Lack of such evidence may indicate weaknesses in the monitoring and oversight role of the portfolio managers and may also indicate that there was inadequate monitoring of the project. Отсутствие такой подтверждающей документации может служить признаком недостатков в осуществлении контрольных и надзорных функций управляющими портфелями проектов, а также признаком неэффективности контроля за этим проектом.
Больше примеров...
Упущение (примеров 35)
This oversight is difficult to justify when considering the social topics that are of concern to the international community. Это упущение трудно оправдать, когда речь идет о рассмотрении вопросов социального характера, вызывающих беспокойство международного сообщества.
Apparently that was simply an oversight and the Government would clarify the matter in its next report. По всей видимости, это упущение, и правительство разъяснит этот вопрос в следующем докладе.
A number of states seemed to believe that because the provision had been in the UDHR, its omission in the draft text of the ICESCR must have been an oversight. Ряд государств высказали мнение о том, что, поскольку это положение включено в ВДПЧ, его отсутствие в проекте МПЭСКП следует рассматривать как упущение.
Concerning the item on personnel questions, it would probably be sufficient for the Chairman of the Fifth Committee or the Secretary-General to address a letter to the President of the General Assembly pointing out the oversight. Что касается пункта, касающегося вопросов персонала, то, возможно, в данном случае Председателю Пятого комитета или Генеральному секретарю достаточно направить письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, в котором бы указывалось это упущение.
UNFPA acknowledged that as at the time of the interim audit, in the last quarter of 2007,119 projects were reflected as having been received by the Division for Oversight Services but were not captured in the database; however, this situation was subsequently rectified. ЮНФПА признал, что в момент проведения промежуточной ревизии в последнем квартале 2007 года 119 проектов были помечены как полученные ОСН, но не зарегистрированы в базе данных, но что это упущение впоследствии было устранено.
Больше примеров...
Контрольные (примеров 55)
Oversight mechanisms must be instituted, including within these hierarchies, to break the silence at all levels. Должны быть введены в действие контрольные механизмы, в том числе и в рамках этих инстанций, с тем чтобы исключить практику замалчивания на всех уровнях.
The monitoring bodies would also be subject to oversight. Контрольные органы также будут являться объектом надзора.
Institutions have been established that should drive oversight of weapons and ammunition management issues and coordinate support to the security sector from international partners. Созданы структуры, которые должны выполнять контрольные функции в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и координировать поддержку сектора безопасности со стороны международных партнеров.
Responsibility for monitoring has been transferred to the Office of Evaluation, which provides corporate oversight of monitoring systems used by government agencies, non-governmental organizations and WFP country offices. Контрольные функции переданы Управлению по вопросам оценки, которое осуществляет внутренний надзор за системами контроля, используемыми государственными учреждениями, неправительственными организациями и страновыми отделениями МПП.
In its planning cycle, OIOS measures the main oversight findings against the key controls and develops, in consultation with UNHCR, a proposal for the annual internal audit plan. В рамках своего цикла планирования УСВН анализирует основные выводы по вопросам надзора, опираясь на ключевые контрольные показатели, и разрабатывает в консультации с УВКБ предложение относительно подготовки ежегодного плана проведения внутренней ревизии.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 40)
Surely it is an oversight on the vicar's part. Конечно, это оплошность со стороны священника.
Well, it's probably just an oversight, but we don't have it, so... Что ж, это наверное просто оплошность, но у нас его нет, так что...
But it was an oversight. Но это была оплошность...
There must been an oversight at the Office of Internal Affairs. Надо полагать, это оплошность внутридворцового ведомства.
Well, we're not saying that an oversight caused it to crash. Мы не говорим, что оплошность была причиной крушения.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 89)
New legislation reportedly establishes a "sect oversight organization". Согласно полученной информации, новое законодательство предусматривает создание органа по контролю за сектами.
The Government has made progress in increasing the engagement of non-governmental sectors in the development, implementation and oversight of the national response to HIV/AIDS, mainly through established country coordination mechanisms and monitoring and evaluation mechanisms. Правительство добивается прогресса в расширении участия неправительственных секторов в разработке и проведении национальных мер реагирования на ВИЧ/СПИД и контролю за этим делом, главным образом за счет созданных в стране координационных механизмов и механизмов контроля и оценки.
Also, the Administration will develop a risk-based approach to the oversight and management of implementing partners. Администрация также разработает основанный на анализе рисков подход к контролю за деятельностью партнеров по осуществлению и управлению ими.
The Advisory Committee, however, recommends that the present role of the Publications Board in the global administration of the funds in the external printing account and the management of publications be expanded to include oversight over the contents of publications. Однако Консультативный комитет рекомендует расширить нынешние функции Издательского совета по общему управлению средствами, выделяемыми на типографские работы по контрактам, и управлению деятельностью, связанной с публикациями, путем включения в них функции по контролю за содержанием публикаций.
UNHCR's oversight and accountability structures had been overhauled and now included a new internal oversight and compliance committee. Были реформированы структуры УВКБ в области надзора и отчетности, и в настоящее время к ним относится новый комитет по внутреннему надзору и контролю за соблюдением установленных требований.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 66)
b) We would be interested to know if civil society was involved in the preparation of the national report and how the Government will manage the follow-up to the Universal Periodic Review, and, who will be responsible for oversight of implementation, monitoring and reporting? Ь) Мы хотели бы знать, участвовало ли гражданское общество в подготовке национального доклада, каким образом правительство будет осуществлять последующие меры в связи с универсальным периодическим обзором и кто будет контролировать их реализацию, мониторинг и представление соответствующей отчетности.
Thus, even when regulatory agencies are crucial to encouraging competition in telecommunications, regulators are often given control over areas where there is no particular reason for government oversight. Таким образом, даже если регулирующие институции провоцируют конкуренцию, часто в пределы их полномочий входят сферы, контролировать которые причин у правительства нет.
Pre-trial detention is subject to administrative oversight by the Minister of Justice, who mandated presidents of courts to monitor lengthy court proceedings, and to submit quarterly monitoring reports, as well as to docket such cases without waiting for their turn. Досудебное содержание под стражей является предметом административного надзора со стороны Министра юстиции, который поручил председателям судов контролировать сроки судебных разбирательств, а также представлять ежеквартальные отчеты о результатах такого мониторинга и назначать такие дела к слушанию, не дожидаясь их очереди.
The Committee further notes that the Office of Military Affairs will be fully capable of monitoring UNIFIL, providing enhanced oversight, guidance and strategic level military expertise and ensuring that military plans and guidance are consistent with the Organization's approach, policy and procedures. Комитет далее отмечает, что Управление по военным вопросам будет вполне способно контролировать деятельность ВСООНЛ, обеспечивая усиленный надзор, руководство и военно-экспертную помощь на стратегическом уровне, а также обеспечивая, чтобы военные планы и руководящие указания согласовывались с подходом, политикой и процедурами Организации.
The main functions of the Congress of the Republic are to represent the Nation, frame legislation, exercise constant control and oversight of the country's economic, political and social development, reform the Constitution where necessary and perform other special functions. Одна из главных функций конгресса Республики12 - представлять государство, разрабатывать законы и постоянно контролировать политическую власть в целях экономического, политического и социального развития страны, а также вносить при необходимости поправки в Конституцию, а также некоторые другие.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
A total of 15 public oversight commissions operate in Kazakhstan, comprising 93 representatives of NGOs. В целом в Республике работает 15 общественных наблюдательных комиссий, состоящих из 93 представителей неправительственных организаций.
Members of the civilian oversight commissions, the Ombudsman and the Presidential Commissioner visit places of detention on a regular basis, freely and independently. Члены общественных наблюдательных комиссий, Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка осуществляют регулярные, независимые и неограниченные посещения мест лишения свободы.
However, the interpretation of the legislation and ensuing practice are arbitrary, with reportedly little oversight, despite the existence of public monitoring commissions that operate under the Ministry of Justice comprising representatives of registered NGOs. Однако толкование законодательства и обеспечение его применения на практике носят произвольный характер, при этом, согласно сообщениям, надзор практически отсутствует, несмотря на существование общественных наблюдательных комиссий при Министерстве юстиции, в состав которых входят представители зарегистрированных НПО.
The Act also makes provision for the independent oversight of prisons by members of parliament, burgomasters, the services of the Federal Mediator, examining magistrates, the supervisory commissions (as part of their general functions) and the Equal Opportunities Centre. Кроме того, закон предусматривает осуществление независимого контроля над тюрьмами со стороны парламентариев, бургомистров, служб Федерального посредника, следственных судей, наблюдательных комиссий (в рамках выполнения их общих функций) и Центра по обеспечению равных возможностей.
Four years ago, the Government introduced public oversight by establishing regional public oversight commissions with the participation of representatives of non-governmental human rights organizations. Четыре года назад Правительством введен общественный контроль через образование региональных общественных наблюдательных комиссий с участием представителей неправительственных правозащитных организаций.
Больше примеров...
Наблюдением (примеров 19)
The interest test is applied in the following cases: investigation and prosecution of criminal acts; inspection, monitoring and oversight by or on behalf of public authorities; personal privacy; and the interest of the person concerned to be the first to obtain the information. Проведение анализа интересов обусловливается следующими причинами: расследованием и судебным преследованием по факту уголовных деяний; контролем, надзором и наблюдением со стороны органов государственной власти или от их имени; конфиденциальностью личных данных; и заинтересованностью соответствующего лица первым получить информацию.
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и
The United Nations Population Fund (UNFPA), under the dynamic leadership of Mrs. Nafis Sadik, and with the guidance and oversight of its Executive Board, should retain the overall responsibility for the operational implementation of international cooperation in the population field. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) под энергичным руководством г-жи Нафис Садик, а также под руководством и наблюдением его Правления должен нести основную всеобъемлющую ответственность за практическое осуществление международного сотрудничества в области народонаселения.
The proposed reporting structure relieves the Special Representative of direct oversight over multiple offices and ensures that advice provided to the Special Representative by those offices is well coordinated and of consistently high quality. Помимо информационных записок, составляемых по мере необходимости, под наблюдением и руководством начальника Канцелярии для старших руководителей на регулярной, еженедельной основе готовятся оценки рисков и угроз, а для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - еженедельные аналитические сводки о политическом положении в стране.
House arrest, which may involve police surveillance or oversight; домашний арест, который может сопровождаться полицейским наблюдением или надзором;
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 38)
To encourage coordination at the international level, one participant proposed that there should be oversight of all such instruments and institutions. В интересах поощрения координации на международном уровне один из участников предложил осуществлять наблюдение за всеми соответствующими документами и учреждениями.
Moreover, it had been claimed that the prisons were now subject to public oversight, but it was unclear whether this was an official measure inscribed in law. Кроме того, было сказано, что отныне ведется общественное наблюдение за положением в тюрьмах, но можно ли его считать официальной мерой, предусмотренной каким-либо законодательным актом?
In cases where the Security Council is actively seized of a situation, its oversight of the different stages of the negotiating process, which reflects the commitment of the international community to resolving a dispute or conflict; в тех случаях, когда рассмотрением ситуации активно занимается Совет Безопасности - его наблюдение за различными этапами переговорного процесса, что отражает приверженность международного сообщества урегулированию этого спора или конфликта;
This act will also include regulations for a disciplinary code that will guarantee oversight and effective controls over the performance of judges and prosecutors, to ensure that the exercise of authority remains rigorously within the law. Этот закон регламентирует также дисциплинарный режим, гарантирующий эффективный контроль и наблюдение за деятельностью судей и прокуроров в целях обеспечения законности всех действий данной ветви власти.
The Administrator fully supported the views of the Secretary-General on the Management Coordination Committee (MCC), to which he would continue to delegate his executive and oversight authority over UNOPS and responsibility for the monitoring of its activities. Администратор полностью поддержал мнения Генерального секретаря относительно Комитета по координации управления (ККУ) и заявил, что будет и впредь делегировать ККУ полномочия по руководству и курированию ЮНОПС и ответственность за наблюдение за его деятельностью.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 966)
Member States should establish appropriate regulatory authorities in order to ensure the effective oversight of charities and non-governmental organizations. Государствам-членам следует создать необходимые регулирующие органы для обеспечения эффективного контроля за деятельностью благотворительных и неправительственных организаций.
A lack of specific oversight mechanisms for each of the legal instruments on weapons of mass destruction отсутствием конкретных механизмов для управления деятельностью, связанной с каждым правовым документом по вопросам оружия массового уничтожения;
In that context, it has agreed on an information-sharing process to support implementation of the policy framework for oversight and regulation of shadow banking entities other than money market funds. В этой связи он утвердил порядок обмена информацией в поддержку осуществления основных принципов надзора за деятельностью структур теневого банковского сектора, за исключением фондов денежного рынка, и ее регулирования.
Under the terms of the above directive, the Advisory Board is to provide both the Commissioner-General and the programme management staff with technical and policy counsel as well as oversight of the status of the programme's financial and operational management. Согласно вышеуказанной директиве, Консультативный совет предоставляет консультации по техническим и политическим вопросам как Генеральному комиссару, так и управленческому персоналу программы и осуществляет надзор за управлением финансовой и основной деятельностью в рамках программы.
A case against another staff member who had general oversight over procurement in one of the country offices is under review by OLPS for appropriate action. Обвинения против еще одного сотрудника, осуществлявшего общий надзор за закупочной деятельностью в одном из страновых отделений, в настоящее время рассматривается УПСО для вынесения решения в отношении принятия надлежащих мер.
Больше примеров...