Английский - русский
Перевод слова Oversight

Перевод oversight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Надзор (примеров 1983)
Oversight is organized institutionally through: (a) independent external oversight; and (b) independent internal oversight. Надзор институционально организуется с помощью: а) независимого внешнего надзора; и Ь) независимого внутреннего надзора.
The activities undertaken within this function include guidance, management and oversight of UNOPS operations. Деятельность, проводимая в рамках этой функции, включает управление, руководство и надзор за операциями ЮНОПС.
UNDP informed the Board that the Comptroller's Division, which has oversight for those accounts, was following up with the United Nations to secure copies of the 2001 bank reconciliations. ПРООН информировала Комиссию о том, что Отдел Контролера, который осуществляет надзор за этими счетами, принимал меры для получения от Организации Объединенных Наций копий материалов выверки банковских счетов за 2001 год.
Under the Act, oversight of the press is entrusted to a council that is independent of the executive authority and has responsibility for granting licences to the press and considering complaints from persons damaged by the publication of press articles. В соответствии с Законом надзор за СМИ возложен на совет, который независим от исполнительной власти и уполномочен выдавать лицензии СМИ и рассматривать жалобы от лиц, которые понесли ущерб вследствие публикации статей в прессе.
Management must find a realistic balance between easing the administrative burden and retaining sufficient internal control and oversight for improving organizational performance, without overexposing the organization to risks of unsound administrative practices or staff member misconduct. Руководство должно найти достижимое равновесие между тем, чтобы облегчить административное бремя, и тем, чтобы сохранить на надлежащем уровне внутренний контроль и надзор за улучшением результатов деятельности организации, не подвергая организацию рискам, возникающим в связи с ненадлежащей административной практикой или нарушениями со стороны сотрудников.
Больше примеров...
Надзорный (примеров 43)
In late 2010, the National Directorate of Security established an oversight commission to review conditions and allegations of detainee mistreatment in facilities throughout the country. В конце 2010 года Национальное управление безопасности учредило надзорный комитет, которому поручено проверять обстановку и рассматривать жалобы на плохое обращение с задержанными в учреждениях в разных точках страны.
The 2005 World Summit Outcome, adopted by the General Assembly in its resolution 60/1, had stressed the need to improve the United Nations oversight and management processes. В Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, принятом в резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи, подчеркивается необходимость улучшить надзорный и управленческий процессы Организации Объединенных Наций.
Reviewing the situation six years on, the situation has improved; many organizations have now consolidated responsibility for the investigation function in one single entity, i.e., the respective internal oversight entity which is formally mandated to conduct investigations in the organization. Согласно проведенному обзору шесть лет спустя ситуация улучшилась; теперь многие организации возложили ответственность за проведение расследований на один орган, т.е. на соответствующий внутренний надзорный орган, которому официально поручено проводить расследования в организации.
Consolidated financial statements must be prepared, however, if required for a reliable assessment of the entity's financial position and income situation, or if one shareholder, 20 per cent of members of an association or the Foundation Oversight Authority requires it. Тем не менее консолидированные финансовые отчеты должны готовиться, если это требуется для надежной оценки финансового положения и прибылей и убытков компании или если этого требует один акционер, 20% членов ассоциации или надзорный орган фонда.
The Oversight Board would deal with all oversight matters, both internal and external. Надзорный совет будет заниматься всеми вопросами надзора, как внутренними, так и внешними.
Больше примеров...
Контроль (примеров 926)
The Act strengthened control and oversight by the Government on international marriage brokerage agencies with the introduction of a registration system. Закон позволил усилить контроль и надзор со стороны правительства за международными посредническими брачными агентствами путем введения системы регистрации.
The international presences must strengthen their oversight of this process, and must not allow abuses or attempts to use the Provisional Institutions for political purposes and turn Kosovo into a quasi-State structure. Международные присутствия должны усилить контроль за этим процессом, не допуская злоупотребления и попыток использовать временные институты в политических целях и для превращения Косово в квазигосударственное образование.
In closing, she highlighted that the Bureau for the Americas had now decentralized the responsibility for operational functions and oversight to Panama. В завершение она сообщила, что Бюро для Северной и Южной Америки децентрализовало ответственность за оперативные функции и контроль за ситуацией в Панаме.
It is important that, in seeking to implement the resolution, the Committee established by the Security Council ensure ongoing Council oversight of efforts to prevent the illicit acquisition of weapons of mass destruction. Важно, что в целях выполнения положений резолюции создается соответствующий комитет Совета Безопасности, который будет обеспечивать регулярный контроль со стороны Совета в области предотвращения попадания оружия массового уничтожения на «черные рынки».
the term 'controls' refers to cases of domination over the commission of wrongful conduct and not simply the exercise of oversight, still less mere influence or concern. «слова «осуществляет контроль» относятся к случаям решающего влияния в отношении совершения противоправного деяния, а не просто к осуществлению общего наблюдения и тем более не к случаям простого влияния или какой-либо связанности.
Больше примеров...
Надзорных (примеров 538)
In conformity with General Assembly resolutions 64/263 and 66/236, OIOS has finalized its work to compile and define key oversight terms. В соответствии с резолюциями 64/263 и 66/236 УСВН завершило работу по составлению глоссария основных надзорных терминов и их значений.
Nor do they envisage the possibility of general oversight by the appointing authority. Пересмотренный Регламент не предусматривает также возможности осуществления общих надзорных функций компетентным органом.
The lack of coordination and even some competition between UNODC entities have been pointed out by previous oversight reports. В опубликованных ранее докладах надзорных органов отмечалось отсутствие координации и даже некоторая конкуренция между подразделениями ЮНОДК.
The accountability framework describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enhance UNOPS oversight mechanisms. В рамках подотчетности излагаются роли и обязанности различных сторон и взаимоусиливающие связи между ними, которые будут способствовать укреплению надзорных механизмов ЮНОПС.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions has addressed the role of criminal justice systems, police investigations, prosecutions, commissions of inquiry, oversight mechanisms and witness protection programmes in combating impunity. Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях рассматривал роль систем уголовной юстиции, полицейского следствия, прокуратуры, комиссий по расследованию, надзорных органов и программ защиты свидетелей в борьбе с безнаказанностью.
Больше примеров...
Недосмотр (примеров 18)
Well, your little oversight set us back two weeks. Твой мелкий недосмотр отбросил нас на две недели.
A slight administrative oversight, that's all, but resolved easily enough. Просто небольшой недосмотр, все легко поправимо.
I'm sure it was an oversight, but I caught it in time, no need to thank me. Недосмотр, конечно, но я вовремя это исправила, не за что, кстати.
(b) Oversight on the part of buyers; Ь) недосмотр со стороны покупателей;
It did seem like an oversight. Это было похоже на недосмотр.
Больше примеров...
Контрольных (примеров 78)
Memberships in audit and oversight institutions Членство в ревизорских и контрольных органах
The responsibility for oversight is granted on an individual basis and requires delegated authorities to adhere to the relevant portions of the controlling legal instruments. Обязанности по осуществлению надзора возлагаются на индивидуальной основе и требуют соответствия делегированных полномочий конкретным разделам контрольных нормативных документов.
(a) To identify and assess potential improvements in organization, operations and oversight, informed by internal consultations as well as by external benchmarks; а) выявление и оценка потенциальных возможностей для усовершенствования в том, что касается организации, функционирования и надзора по результатам внутренних консультаций, а также с использованием внешних контрольных показателей;
In refining ideas on how best to go about this, we agree that the Council can improve peacekeeping effectiveness through stricter monitoring and oversight of its mandated tasks, including through the establishment of and reporting on benchmarks. Стремясь уточнить представление о том, как сделать это лучше, мы согласны с тем, что Совет может повысить эффективность деятельности по поддержанию мира, усилив контроль и надзор за выполнением поставленных задач, в том числе с помощью установленных контрольных показателей и отчетов по ним.
Over the years, however, the Advisory Committee has increasingly focused on the work of the United Nations and its funds and programmes, departing from its oversight responsibilities over the specialized agencies, for reasons sometimes beyond its control. Однако с течением времени Консультативный комитет все больше сосредоточивал свое внимание на работе Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ, отступив от своих первоначальных контрольных функций по отношению к специализированным учреждениям по причинам, которые в некоторых случаях от него не зависели.
Больше примеров...
Упущение (примеров 35)
In response, the secretariat indicated that this oversight would be corrected at the time of the approval of the report. Секретариат заверил, что это упущение будет исправлено к моменту утверждения доклада.
The oversight was regrettable and reflected adversely on the working methods of the Committee. Это упущение вызывает сожаление и являет собой пример недостатков в методах работы Комитета.
This oversight penalises women, not only in the home but also in the workplace, as their labour is consistently undervalued all over the world. Подобное упущение ставит женщин в невыгодное положение не только дома, но и на работе, поскольку их труд постоянно недооценивается повсюду в мире.
The point is, after only a few hours of searching, I discovered this "tiny oversight." Суть в том, что я обнаружила это "крохотное упущение" всего за несколько часов.
Mom, it was an oversight. Мам, это просто упущение.
Больше примеров...
Контрольные (примеров 55)
Its oversight and preventive functions should be consolidated and made more practical. Нужно укрепить его контрольные и превентивные функции, больше сориентировать на практические дела.
These past efforts, these geological layers, as it were, should today be evaluated globally in order to find more appropriate oversight mechanisms for the preservation of human rights. Эти уже прилагавшиеся в прошлом усилия, эти геологические слои, которыми они стали, сегодня следует изучать на глобальном уровне, чтобы отыскать более подходящие контрольные механизмы для защиты прав человека.
Those benchmarks will be validated based on the forthcoming findings of the independent external evaluation of the auditing, oversight and governance system of the United Nations. Эти контрольные показатели будут подтверждены на основе ожидаемых результатов независимой внешней оценки системы проведения ревизий и осуществления надзора и системы управления в Организации Объединенных Наций.
Given its oversight role in the area of ocean affairs and the law of the sea, the General Assembly should take a more active part in anticipating areas of concern and devising strategies to address them effectively. Поскольку Генеральная Ассамблея уполномочена осуществлять контрольные функции в области вопросов океана и морского права, она должна будет взять на себя более активную роль в предвосхищении проблемных областей и разработке стратегий их эффективного рассмотрения.
The legislative/governing bodies of United Nations system organizations should exercise their monitoring and oversight role on their respective ERP projects on an ongoing basis, including implementation, maintenance and upgrade policy, cost-efficiency and achievements of the overall objectives of the projects. Директивным/руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует на постоянной основе выполнять свои контрольные и надзорные функции в ходе осуществления соответствующих проектов ОПР, включая политику в отношении внедрения, технического обслуживания и модернизации, обеспечение экономичности и достижение общих целей таких проектов.
Больше примеров...
Оплошность (примеров 40)
It was a dangerous oversight to keep them alive in any capacity. Это была опасная оплошность, оставлять их в живых, в любом количестве.
Well, it's probably just an oversight, but we don't have it, so... Что ж, это наверное просто оплошность, но у нас его нет, так что...
So Tom leaving his father's name off this, sent ten days ago, is just an oversight? Отправлено десять дней назад, но Том не обращается к отцу, что это - оплошность?
Although one oversight might be understandable, it had been compounded by the failure to submit a statement of programme budget implications subsequently to the Economic and Social Council. Одну допущенную оплошность можно было бы простить, однако сложившаяся ситуация усугубилась тем, что заявление о последствиях для бюджета по программам не было представлено и Экономическому и Социальному Совету.
a technical oversight by the pool's manufacturers... if you want to blame anyone. В принципе это была ошибка... это была оплошность строителей бассейна... если хочешь кого-нибудь винить.
Больше примеров...
Контролю за (примеров 89)
The Assembly welcomes the establishment of a standing interdepartmental framework oversight group to support and ensure the initiation of such consultations and encourages the implementation, further development and improvement of the Framework for Coordination mechanism. Ассамблея приветствует создание постоянной междепартаментской группы по контролю за рамочным механизмом в целях поддержки и обеспечения проведения таких консультаций и поощряет реализацию, дальнейшее развитие и совершенствование механизма "рамочной координации".
The Public Information and Documentation Oversight Panel has been created, which consists of three UNDP representatives and two NGO leaders. Была учреждена Группа по общественной информации и контролю за документацией, которая состоит из трех представителей ПРООН и руководителей двух НПО.
One full-time staff was recruited to support this work, as well as the work in the areas of compliance, access to justice and coordination and oversight of intersessional activities. Для оказания поддержки в выполнении этой работы, а также работы в областях соблюдения, доступа к правосудию и координации и контролю за межсессионной деятельностью был нанят один сотрудник для работы в течение полного рабочего дня.
Some States highlighted challenges regarding the ability of high-level coordination committees to effectively carry out policy oversight and coordination functions. Некоторые государства обратили внимание на проблемы, затрагивающие способность координационных комитетов высокого уровня эффективно выполнять функции по контролю за реализацией политики и обеспечению координации.
The Board was concerned that without activities that support UNOPS project monitoring activities, UNOPS may not be discharging its oversight roles over operations centres and project activities. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу того, что в отсутствие мер поддержки осуществления ЮНОПС деятельности по контролю за проектами Управление может не выполнять свои надзорные функции по отношению к оперативным центрам и деятельности по проектам.
Больше примеров...
Контролировать (примеров 66)
In addition, the Consultative Committee of UNIFEM should exercise oversight for both INSTRAW and UNIFEM activities. Он добавляет, что деятельность этих двух организаций мог бы контролировать Консультативный комитет ЮНИФЕМ.
b) We would be interested to know if civil society was involved in the preparation of the national report and how the Government will manage the follow-up to the Universal Periodic Review, and, who will be responsible for oversight of implementation, monitoring and reporting? Ь) Мы хотели бы знать, участвовало ли гражданское общество в подготовке национального доклада, каким образом правительство будет осуществлять последующие меры в связи с универсальным периодическим обзором и кто будет контролировать их реализацию, мониторинг и представление соответствующей отчетности.
Kleptocracies are generally associated with dictatorships, oligarchies, military juntas, or other forms of autocratic and nepotist governments in which external oversight is impossible or does not exist. Клептократии обычно связаны с мафиозными государствами, с коррумпированными формами авторитарных правительств, в частности, с диктатурой, олигархией, военными хунтами или какими-либо другими формами автократических или основанных на кровных связях правительств, по причине возможности клептократов персонально контролировать использование бюджета государства.
It would provide clarity on roles, responsibilities and accountability, increased ability to exercise control over priorities and efforts, and oversight of all stages of the supply-chain management. Это приведет к более четкому распределению ролей, обязанностей и сфер отчетности, позволит более эффективно контролировать выполнение приоритетных задач и соответствующих мероприятий, а также обеспечивать надзор на всех этапах процесса управления деятельностью в рамках сети поставок.
On the other hand, the information provides citizens with the elements needed to effectively evaluate the implementation of public policies, thereby increasing transparency in Government management and facilitating citizen oversight. В свою очередь информация предоставляет гражданам инструменты, с помощью которых они могут контролировать ход выполнения государственных программ, повышать степень прозрачности в государственном управлении и обеспечивать гражданский контроль.
Больше примеров...
Наблюдательных (примеров 20)
(b) Requirement that citizens and public association representatives should account for at least half of the membership of oversight committees; Ь) обязательное наличие в составе наблюдательных комиссий не менее половины представителей общественных организаций и граждан;
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
(a) Detailed specification of the procedure for the establishment of oversight committees and thereby greater openness and transparency of that procedure; а) детализацию порядка образования наблюдательных комиссий, что будет способствовать гласности и прозрачности процесса их формирования;
(c) Responsibility of oversight committees to hold some of their meetings (at least one per quarter) within the criminal correctional facilities; с) обязанность наблюдательных комиссий проводить часть своих заседаний непосредственно в учреждениях исполнения наказаний (не реже раза в квартал);
AI noted that public monitoring commissions have been established under the authority of the Ministry of Internal Affairs to encourage civilian oversight of the police. З. МА отметила учреждение под эгидой Министерства внутренних дел общественных наблюдательных комиссий для поощрения гражданского контроля над полицией.
Больше примеров...
Наблюдением (примеров 19)
These crises clearly need the regional organizations to enhance their approaches, under the general oversight of the United Nations and the Security Council. Эти кризисы наглядно подтверждают необходимость укрепления региональными организациями своих подходов под общим наблюдением Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
A UNECE publication strategy aimed at improving the quality of UNECE publications has been discussed and adopted, and is now being implemented under the oversight of the newly formed UNECE Editorial Group. Была обсуждена и утверждена стратегия выпуска публикаций ЕЭК ООН, направленная на улучшение их качества, которая в настоящее время реализуется под наблюдением вновь сформированной Редакционной группы ЕЭК ООН.
The Anti-Terrorism Unit of the Criminal Investigation Service of the Grand-Ducal Police, which carries out investigations with the oversight of the Public Prosecutor of the circuit court for the Luxembourg judicial district, who has exclusive jurisdiction over terrorist cases; and Контртеррористической группой службы судебной полиции, Полицейских сил Великого Герцогства, ведущей расследование под наблюдением прокурора при окружном суде Люксембурга и имеющей исключительную компетенцию в вопросах терроризма, и
The United Nations Population Fund (UNFPA), under the dynamic leadership of Mrs. Nafis Sadik, and with the guidance and oversight of its Executive Board, should retain the overall responsibility for the operational implementation of international cooperation in the population field. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) под энергичным руководством г-жи Нафис Садик, а также под руководством и наблюдением его Правления должен нести основную всеобъемлющую ответственность за практическое осуществление международного сотрудничества в области народонаселения.
It established that legal provisions related to the leading inquiry and investigations procedures to encounter these dangers shall not be precluded by constitutional provisions that guarantee judicial oversight of detention, home searches and surveillance or seizure of communications. В нем указывается, что действию правовых положений, касающихся процедур ведения судебного следствия и расследования с целью предотвращения этой опасности, не должны препятствовать конституционные положения, которые гарантируют судебный надзор за содержанием под стражей, домашними обысками и наблюдением за перепиской и ее конфискацией.
Больше примеров...
Наблюдение за (примеров 38)
It also includes oversight of the operation of purification equipment. Он включает и наблюдение за работой очистного оборудования.
The individual government department responsible for oversight of implementation (and compliance with) United Nations human rights instruments also lead on their dissemination. Правительственный департамент, в ведении которого находится наблюдение за осуществлением (и соблюдением) договоров Организации Объединенных Наций о правах человека, отвечает также и за их распространение.
To enhance air traffic monitoring and oversight by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, it may be necessary to install secondary radars to cover the entire Somalia airspace. Для усиления наблюдения и контроля за движением воздушного транспорта, осуществляемых Временным управлением гражданской авиации для Сомали, может потребоваться установка вторичных радиолокаторов, позволяющих осуществлять наблюдение за всем воздушным пространством Сомали.
Pervasive lawlessness and lack of oversight create an environment in which the monitoring of potential embargo violations, including those alleged to have been committed by Transitional Federal Government officials, is severely hampered. В условиях разгула беззакония и отсутствия контроля создается обстановка, в которой осуществлять наблюдение за потенциальными нарушениями эмбарго, в том числе нарушениями, совершаемыми, по сообщениям, должностными лицами переходного федерального правительства, становится крайне сложно.
This should contribute to the efficiency and effectiveness of these Tribunals, since two Prosecutors can devote undivided attention and energy to the organization, oversight, management and conduct of the outstanding investigations and prosecutions. Это должно содействовать эффективной и успешной деятельности этих трибуналов, поскольку оба обвинителя могут уделять больше внимания своей организации и прилагать больше усилий, осуществляя наблюдение за расследованиями, руководство ими и проведение судебных заседаний.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 966)
Close oversight over all highly leveraged and systemically significant institutions is necessary, but there should also be oversight over all financial institutions. Необходимо осуществлять строгий надзор за всеми имеющими большой объем заемных средств и системно значимыми учреждениями, такой надзор также следует установить за деятельностью всех финансовых учреждений.
The Presidency's administrative functions include both exercising managerial oversight of the Registry and ensuring the effective delivery of services by the Registry to the judiciary. Административные функции Президиума включают как контроль со стороны руководства за деятельностью Секретариата, так и обеспечение эффективного обслуживания Секретариатом судейского корпуса.
The Charter of the United Nations gives the Council the all-important role of providing coordination in general and of giving guidance and oversight to its subsidiary bodies in particular. Устав Организации Объединенных Наций возлагает на Совет главенствующую роль в вопросах координации в целом и в обеспечении руководства работой его вспомогательных органов и контроля за их деятельностью, в частности.
Assists the Executive Secretary in the overall programme oversight, planning, coordination, direction and management of ESCAP activities to promote economic and social development and technical cooperation within the region; помогает Исполнительному секретарю в осуществлении общего контроля за программами, планировании, координации, руководстве и управлении деятельностью ЭСКАТО по содействию экономическому и социальному развитию и техническому сотрудничеству в регионе;
101.15. Establish an independent, credible and authoritative Police Oversight Authority, with sufficient powers and resources (United Kingdom); 101.15 создать независимый, пользующийся доверием и авторитетный орган по надзору за деятельностью полиции, располагающий достаточными полномочиями и ресурсами (Соединенное Королевство);
Больше примеров...