Where parliamentary oversight took the form of questions to ministers, the latter must be compelled to give real answers and not just platitudes. |
Там, где парламентский надзор осуществляется в форме обращения с вопросами к министрам, последних необходимо обязать представлять конкретные ответы, а не пустые отговорки. |
The comprehensive self-evaluation of mission performance is key to identifying areas in which managerial oversight, operational implementation or performance must be improved. |
Проведение комплексных самооценок деятельности миссий является ключом к выявлению областей деятельности, в которых необходимо улучшить управленческий надзор, оперативную работу или результаты работы. |
The Committee notes that for section 29, Internal oversight, it is proposed to: |
Комитет отмечает, что по разделу 29 «Внутренний надзор» предлагается: |
The Assistant Secretary-General for Field Administrative Support would be responsible for management and oversight of procurement, delegations and approval of recommendations for contract award. |
Помощник Генерального секретаря по полевой административной поддержке будет отвечать за управление и надзор в области закупок, делегирование полномочий и утверждение рекомендаций о предоставлении контрактов. |
Such regulation should include defining minimum requirements for transparency and accountability of firms, screening and vetting of personnel, and establish a monitoring system including parliamentary oversight. |
Такое регулирование должно предполагать определение минимальных требований для обеспечения транспарентности и подотчетности фирм, отбора и проверки персонала и создание системы наблюдения, включая парламентский надзор. |
K. Managerial oversight and administrative support to subregional offices |
К. Управленческий надзор и предоставление административной поддержки субрегиональным представительствам |
C. Accountability, risk and oversight (management result 3) |
С. Подотчетность, риск и надзор (управленческий результат З) |
Function 4: Programme guidance, management and oversight |
Консультирование по программам, управление и надзор |
Effective oversight and accountability, and efficient and transparent use of resources; |
е) эффективный надзор и подотчетность и эффективное и транспарентное использование ресурсов; |
Intelligence services are overseen by a combination of internal, executive, parliamentary, judicial and specialized oversight institutions whose mandates and powers are based on publicly available law. |
Надзор за деятельностью специальных служб осуществляется целым рядом внутренних, исполнительных, парламентских, судебных и специализированных надзорных учреждений, задачи и полномочия которых основываются на публично доступном законодательстве. |
There is inadequate oversight of law enforcement by competent judicial and other authorities aimed at ensuring the compliance of counter-terrorism measures with the rule of law and States' international human rights obligations. |
Отсутствует надлежащий надзор за правоприменительной деятельностью со стороны компетентных судебных и других властей в целях обеспечения соответствия контртеррористических мер законности и международным обязательствам государств в области прав человека. |
Ms. Belmir welcomed the steps being taken by the State party to review the machinery for ensuring oversight of the judiciary. |
Г-жа Бельмир положительно оценивает шаги, предпринимаемые государством-участником в порядке пересмотра механизмов, обеспечивающих надзор за судебной системой. |
In November 2011, the Government pledged to strengthen public oversight of the PNDH-3's execution by enhancing social participation in the Committee. |
В ноябре 2011 года правительство обязалось укреплять общественный надзор за реализацией НППЧ-3 за счет более широкого участия общественности в работе Комитета. |
The national council on persons with disability, which has oversight responsibility of ensuring compliance with the provisions of the Act, is not staffed and resourced. |
Национальный совет по делам инвалидов, которому поручен надзор за обеспечением соблюдения положений этого закона, не располагает необходимыми кадрами и ресурсами. |
But Bosnia and Herzegovina remains in need of legislation providing for the oversight of movements of weapons and military equipment within the country, including the structures required to ensure implementation. |
Однако Босния и Герцеговина по-прежнему нуждается в законодательстве, предусматривающем надзор за движением оружия и военного имущества в пределах страны, включая структуры, требующиеся для обеспечения его осуществления. |
The Ministry of Security has responsibility for the political oversight and direction of the State-level police agencies (State Investigation and Protection Agency, State Border Service, Interpol). |
Министерство безопасности отвечает за политический надзор и руководство общегосударственными полицейскими ведомствами (Государственное агентство по расследованиям и охране, Государственная пограничная служба, Интерпол). |
The Security Council encourages states to formulate their security sector reform programmes in a holistic way that encompasses strategic planning, institutional structures, resource management, operational capacity, civilian oversight and good governance. |
Совет Безопасности предлагает государствам разрабатывать свои программы реформы в сфере безопасности комплексным образом, с тем чтобы они охватывали стратегическое планирование, организационные структуры, управление ресурсами, оперативные возможности, гражданский надзор и эффективное управление. |
The Department of Field Support maintains constant oversight over matters relating to rations and communicates with the missions regularly to ensure that rations policies and procedures are implemented. |
Департамент полевой поддержки осуществляет постоянный надзор за деятельностью, связанной с продовольственным обеспечением, и поддерживает регулярные контакты с миссиями по вопросам соблюдения установленных требований и процедур. |
A Chief Security Investigation Officer is therefore proposed at the P-3 level to conduct the above activities and provide management oversight and leadership for the Unit. |
Поэтому предлагается создать должность главного сотрудника по расследованиям нарушений безопасности на уровне С-З, который будет осуществлять вышеупомянутую деятельность и обеспечивать управление, надзор и руководство Группой. |
In this role she has general oversight on issues before the Territories and the Free Associated States, such as budget allocations and other sources of federal funding. |
В этом качестве она обеспечивает общий надзор за вопросами, стоящими перед территориями и свободно ассоциированными государствами, такими, как бюджетные ассигнования и использование других источников федерального финансирования. |
There is an urgent need to build capacity in terms of awareness-raising, resource mobilisation, institutional oversight, and programme management. |
Следует в срочном порядке создать потенциал в таких областях, как пропагандистская деятельность, мобилизация ресурсов, институциональный надзор и управление программами. |
The decentralized structure of the police, which reflects the federal system, ensures close oversight by senior bodies in professional, personnel and legal matters. |
Децентрализованная структура полиции, отражающая принципы федерального устройства, обеспечивает эффективный надзор со стороны вышестоящих органов в профессиональных, кадровых и юридических вопросах. |
Contents of the code of conduct: raising awareness; research and publication policy; accountability and oversight; internal and external communication; accessibility; shipment and transport. |
Содержание кодекса поведения: повышение осведомленности; исследовательская и издательская политика; подотчетность и надзор; внутренняя и внешняя коммуникация, доступность; отгрузка и перевозка. |
Efforts need to be intensified to strengthen national and international arrangements for information-sharing and coordinated actions among agencies responsible for supervisory oversight, the provision of liquidity and bank soundness. |
Необходимо активизировать усилия в направлении совершенствования национальных и международных договоренностей об обмене информацией и координации действий учреждений, отвечающих за надзор, предоставление ликвидности и надежность банков. |
C. Institutional arrangements (independent external and internal oversight) |
С. Институциональные меры (независимый внешний и внутренний надзор) |