| The Committee further trusts that Headquarters will ensure appropriate monitoring and oversight concerning the management and storage of weapons and ammunition in the peacekeeping missions. | Комитет также надеется, что Центральные учреждения обеспечат надлежащий контроль и надзор в вопросах управления запасами оружия и боеприпасов и их хранения в миссиях по поддержанию мира. |
| OIOS recommended improving supervisory oversight and implementing appropriate procedures for the periodic review and monitoring of implementing partner activities. | УСВН рекомендовало усовершенствовать директивный надзор и осуществлять надлежащие процедуры периодического рассмотрения и мониторинга деятельности партнеров-исполнителей. |
| Regional offices that have budgetary oversight over smaller local offices should monitor trends and compile analytical reports on expenditures and payroll for the Secretariat. | Региональные отделения, которые осуществляют бюджетный надзор за менее крупными местными отделениями, должны следить за тенденциями и составлять аналитические отчеты о расходах и заработной плате для Секретариата. |
| Independent oversight of the national approach to trafficking in each State is also important for an effective response to trafficking. | Чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, важно также обеспечить независимый надзор за национальными подходами к противодействию торговле в каждом государстве. |
| In addition, he indicates that the Unit will monitor compliance against key performance indicators and provide oversight with regard to all Headquarters departments and offices. | Кроме того, он указывает, что Группа будет также контролировать соблюдение требований на основе ключевых показателей эффективности и осуществлять надзор за имуществом во всех департаментах и подразделениях Центральных учреждений. |
| Civilian oversight is a cornerstone of this act and of the strategic plans for Liberian security institutions, but such oversight has not yet been fully translated into mechanisms that are adequate to the task. | Гражданский надзор является краеугольным камнем этого Закона и стратегических планов в отношении либерийских ведомств безопасности, однако такой надзор еще не полностью реализован в механизмах, пригодных для решения поставленной задачи. |
| Corporate oversight and assurance: Effective oversight is ensured through internal audits and investigations | Корпоративный надзор и гарантии: эффективный надзор обеспечивается за счет проведения внутренних ревизий и расследований |
| Independent oversight of national approaches is also important in responding effectively to trafficking. | Чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, важно также обеспечить независимый надзор за национальными подходами к противодействию торговле в каждом государстве. |
| The recently approved Drug Enforcement Agency Act also establishes civilian oversight structures for the agency. | Недавно принятый закон об управлении по борьбе с наркотиками также предусматривает наличие структур, осуществляющих гражданский надзор за деятельностью этого агентства. |
| Coordination should not become supervision and oversight of country programmes. | Координация не должна превращаться в контроль и надзор за выполнением страновых программ. |
| Regional offices provide support and oversight in the application of results-based and performance management methods. | Региональные отделения оказывают поддержку в применении методов управления, ориентированных на результаты и итоги деятельности, и осуществляют надзор за их применением. |
| The Divisions's computer systems development-related practices lack adequate oversight. | З) Отсутствует адекватный надзор за практикой, связанной с разработкой компьютерных систем Отдела. |
| Both countries agree on the importance of government oversight of chemical-related exports. | Обе страны соглашаются с тем, что государственный надзор за экспортом химических веществ имеет важное значение. |
| The Mental Health Tribunal has oversight of involuntary patients. | Трибунал по вопросам охраны психического здоровья осуществляет надзор за недобровольными пациентами. |
| The Department also provides support and oversight for protection activities in operations. | Кроме того, Департамент оказывает содействие деятельности по обеспечению защиты беженцев в рамках операций и осуществляет за ней надзор. |
| They have also introduced or strengthened expenditure oversight through efficient accounting and auditing systems. | В этих странах также был организован или усилен надзор за расходованием средств с помощью эффективных систем бухгалтерского учета и аудита. |
| Parliamentary oversight of aid therefore needs to be strengthened. | В связи с этим необходимо усилить надзор парламентов за оказанием помощи. |
| Those institutions had distinct governance structures responsible for oversight of their policies and decision-making. | В этих учреждениях существуют отдельные структуры управления, ответственные за надзор за их политикой и процессом принятия решений. |
| Reporting on each operation and periodic external oversight shall be mandatory. | Следует в обязательном порядке представлять отчет о проведении каждой операции и периодически осуществлять внешний надзор. |
| The Office serves UNLB and provides safety oversight for UNMIK and UNOMIG. | Бюро обслуживает потребности БСООН и осуществляет надзор за соблюдением требований авиационной безопасности в МООНК и МООННГ. |
| They will provide oversight and guidance to seconded United Nations police officers from police-contributing countries. | Старшие сотрудники будут обеспечивать управление и надзор за работой сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, прикомандированных из стран, предоставляющих полицию. |
| These findings reflect that UNFPA needs to strengthen its monitoring and oversight activities over the field operations. | Этот вывод свидетельствует о том, что ЮНФПА необходимо укрепить контроль и надзор за деятельностью на местах. |
| Medical technical oversight and support were provided to 19 chief medical officers in peacekeeping missions | Медико-технический надзор осуществлялся за работой 19 старших медицинских сотрудников в миссиях по поддержанию мира, и им была предоставлена соответствующая поддержка |
| The Centre has also increased oversight of the quality of its projects by training its staff in results-based management. | Центр также усилил надзор за качеством осуществления своих проектов путем учебной подготовки своего персонала по вопросам управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The Department continues to improve in terms of the oversight of vacancies in order to meet its target in that regard. | Департамент продолжает улучшать надзор за вакансиями в целях достижения соответствующего показателя. |