(c) Improve the reporting of cases involving the excessive use of force and strengthen oversight of, and accountability for, inappropriate use of force; |
с) улучшить ситуацию в области отчетности о случаях, связанных с применением чрезмерной силы, укрепить надзор и ответственность за ненадлежащее применение силы; |
In the integrated budget for 2014-2017, UNICEF was encouraged by one delegation to split the budget line under the cluster "Independent corporate oversight and assurance" into two budget lines, one for the Evaluation Office and one for internal audit and investigations. |
Одна делегация предложила разделить статью единого бюджета на 2014 - 2017 годы в блоке «Независимый корпоративный надзор и гарантии» на две: одну выделить для Управления по вопросам оценки, а вторую - для Управления внутренней ревизии и расследований. |
This would affect section 28A, Office of the Under-Secretary-General for Management; section 28D, Office of Central Support Services, for related non-post requirements owing to the proposed staff increases; section 29, Internal oversight; and section 35, Staff assessment. |
Это затронет положения раздела 28A «Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления»; раздела 28D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания»; раздела 29 «Внутренний надзор» и раздела 35 «Налогообложение персонала». |
A gentleman from New York discovered what he calls an "oversight" on the part of 99.9% of all marketers that allows him to get otherwise paid-for advertising at Google as well as... |
джентльмена из Нью-Йорка обнаружили, что он называет "надзор" со стороны 99,9% от всех маркетологов, что позволяет ему получить в противном случае платной рекламы на Google, а также... |
In order to better adjust to evolving programme needs and support the transition to full cost recovery, including in the field, the Division for Operations is keeping four positions vacant at headquarters and is streamlining its support for and oversight of field operations. |
Для более полного учета новых программных потребностей и поддержки перехода к механизму полного возмещения расходов, в том числе на местах, Отдел операций сохраняет в штаб-квартире четыре вакантные должности и оптимизирует поддержку деятельности на местах и надзор за ней. |
114.97. Improve oversight of working conditions to prevent labour exploitation, especially in the domestic and agricultural sectors where foreign workers are particularly vulnerable (United States of America); |
114.97 усилить надзор за условиями труда с целью предотвращения трудовой эксплуатации, особенно в домашнем и сельскохозяйственном секторах, где иностранные работники наиболее уязвимы (Соединенные Штаты Америки); |
The organization aims to facilitate the discovery, research, development and demonstration of clean energy systems; provide oversight to the planning, coordination and implementation of clean energy systems at the global, regional and local levels; and serve as monitor of unclean energy systems. |
Организация стремится содействовать открытию, изучению, разработке и демонстрации чистых энергетических систем; обеспечивать надзор за планированием, координацией и демонстрацией чистых энергосистем на глобальном, региональном и местном уровнях; а также осуществлять контроль за грязными энергосистемами. |
The Working Party has been providing intergovernmental oversight of UNCTAD programmes, including reviews of the proposed UNCTAD biennial programme plan (in the context of the United Nations Strategic Framework) and the proposed programme budget. |
Рабочая группа осуществляет на межправительственном уровне надзор за программами ЮНКТАД, включая рассмотрение предлагаемого двухгодичного плана по программам (в контексте Стратегических рамок Организации Объединенных Наций) и предлагаемого бюджета по программам. |
CEB also continued to provide oversight, through the High-Level Committee on Management and its Human Resources Network, of staff management policies and practices across the system with a view to promoting best practices, harmonization and administrative simplification. |
КСР через Комитет высокого уровня по вопросам управления и его Сеть по вопросам людских ресурсов продолжал осуществлять надзор за политикой и практикой управления персоналом по всей системе с целью продвижения передового опыта, стандартизации и рационализации административных процедур. |
The Resident Auditor Unit is primarily responsible for the internal oversight of the financial and operational activities of UNAMA covering offices located in Kabul, the regional and provincial offices in Afghanistan and its liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran. |
Группа ревизоров-резидентов отвечает главным образом за внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью МООНСА, охватывая отделения, расположенные в Кабуле, региональные и провинциальные отделения в Афганистане и ее отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране. |
The Executive Director should entrust each division and regional office with the task of identifying a focal point for the plan, with functional responsibility and for oversight of the specific division's capacity-building activities; |
Директор-исполнитель должен поставить перед каждым отделом и региональным отделением задачу определения координационного центра по вопросам осуществления плана, который нес бы функциональную ответственность и обеспечивал бы надзор за мероприятиями конкретного отдела, направленными на создание потенциала; |
General oversight of these matters is provided within the context of the Anti-Terrorism Advisory Council Program, with Regional Anti-Terrorism Coordinators within the Counter-terrorism Section coordinating with and providing support to the Anti-Terrorism Advisory Council Coordinator in each U.S. Attorney's Office. |
Общий надзор за этими вопросами осуществляется в рамках Программы деятельности Консультативного совета по борьбе с терроризмом: региональные координаторы контртеррористической деятельности из Контртеррористической секции координируют действия координатора, возглавляющего Консультативный совет по борьбе с терроризмом, созданный в каждом прокурорском округе, и оказывают ему поддержку. |
It will maintain oversight of the ethics infrastructure and recommend changes to rules and standards or other factors, as required, to improve such infrastructure, including amendments to the financial disclosure rules, as necessary. |
Управление будет осуществлять надзор за использованием инфраструктуры, обеспечивающей соблюдение норм этики, и будет рекомендовать изменения для внесения в правила и стандарты или другие меры, необходимые для совершенствования такой инфраструктуры, в том числе рекомендовать при необходимости поправки к правилам о раскрытии финансовой информации. |
(b) Programme planning and oversight, including programme aspects of the budget and the biennial programme plan and priorities; |
Ь) планирование по программам и надзор за их осуществлением, включая программные аспекты бюджета и двухгодичный план по программам и приоритеты; |
With effect from 1 July 2006, the responsibility for the management and oversight of the United Nations security arrangements in Burundi was assumed by the Department of Safety and Security, with the post of a Security Adviser funded by the Department. |
С 1 июля 2006 года ответственность за управление мероприятиями Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Бурунди и надзор за ними взял на себя Департамент по вопросам охраны и безопасности, и им финансируется должность консультанта по вопросам безопасности. |
Based on the preliminary risk assessment of OCHA, OIOS identified a number of high-risk areas, such as programme oversight, programme management, system of linkages between headquarters and the field and human resource management. |
С учетом предварительной оценки рисков в деятельности УКГВ УСВН выявило ряд областей повышенного риска, таких, как надзор за осуществлением программ, управление осуществлением программ, система взаимосвязи между штаб-квартирой и подразделениями на местах и управление людскими ресурсами. |
This issue will, however, be further considered in the context of the Working Group on Charities which is currently looking at the possible establishment of a Charities Commission which will keep general oversight of all charity related issues. |
Вместе с тем этот вопрос будет дополнительно рассмотрен в контексте деятельности Рабочей группы по вопросам благотворительности, которая в настоящее время изучает возможность создания Комиссии по вопросам благотворительности, уполномоченной осуществлять общий надзор за всеми связанными с благотворительностью вопросами. |
During the transition period, the Regional Administrators will maintain political oversight regarding the implementation of UNMIK regulations 2001/9 on the Constitutional Framework, 2001/19 on the Executive Branch of the provisional institutions of self-government, and 2000/45 on the self-government of municipalities. |
В течение переходного периода региональные администраторы будут осуществлять политический надзор за осуществлением Распоряжения 2001/9 МООНК о Конституционных рамках, Распоряжения 2001/19 об исполнительной власти временных институтов самоуправления и Распоряжения 2000/45 о самоуправлении муниципалитетов. |
(c) The insufficient level of independence and effectiveness of the procuracy, in particular as the Procurator has the competence to exercise oversight on the appropriateness of the duration of pre-trial detention, which can be extended up to 12 months; |
с) недостаточного уровня независимости и эффективности прокуратуры, особенно с учетом того, что прокурор наделен компетенцией осуществлять надзор за правомерностью продолжительности срока предварительного заключения, который может быть продлен вплоть до 12 месяцев; |
The Ministry is responsible for the oversight of agronomy, animal husbandry and other agriculture industries, the economic organization of the agriculture and food industries, and national food security. |
Министерство сельского хозяйства Либерии отвечает за надзор за агрономией, животноводством и другими отраслями сельского хозяйства, за экономическую организацию сельского хозяйства и пищевой промышленности, а также национальную продовольственную безопасность. |
As noted in the JIU report on "Accountability and oversight in the United Nations Secretariat" (ibid.), just adding resources to these existing mechanisms is unlikely to ensure better results. English |
Как отмечается в докладе ОИГ "Подотчетность и надзор в Секретариате Организации Объединенных Наций" (там же), маловероятно, что выделение дополнительных ресурсов для этих существующих механизмов позволит добиться более эффективных результатов. |
The Advisory Committee cautions against excessive use of the term "oversight" in a manner that would obscure the distinct and separate role and functions of such bodies as the Advisory Committee and the Committee for Programme and Coordination. |
Консультативный комитет предостерегает против чрезмерного использования термина "надзор" таким образом, что это будет затушевывать различия в роли и функциях таких органов, как Консультативный комитет и Комитет по программе и координации. |
As the report indicated, there had been managerial progress in the following six areas: human resources strategy and planning, programming planning and budgeting, management training, the new performance appraisal system, internal oversight, and management information systems. |
Как указывается в докладе, прогресс в деле совершенствования системы управления достигнут в следующих шести областях: стратегия и планирование в отношении людских ресурсов, планирование программ и составление бюджетов по программам, подготовка в области управления, новая система служебной аттестации, внутренний надзор и системы управленческой информации. |
The security sector includes all those organizations that have the authority to use, or to order the use of, force or the threat of force to protect the State and its citizens, as well as those civil structures that are responsible for their management and oversight. |
В сектор безопасности входят все организации, которые имеют право применять силу или отдавать распоряжения применять силу или угрожать силой в интересах защиты государства и его граждан, а также такие гражданские структуры, которые несут ответственность за управление или надзор. |
The Department of Peacekeeping Operations is proposing to create a fourth service in order to improve the management and oversight of the Air Transport Section, Surface Transport Section and Movement Control Unit and their respective functions. |
Департамент операций по поддержанию мира предлагает учредить четвертую службу, с тем чтобы повысить эффективность управления Секцией воздушных перевозок, Секцией наземного транспорта и Группой управления перевозками, а также надзор за их соответствующими функциями. |