| Judicial oversight of the legality of individual acts of administrative authorities and agencies vested with public authority is guaranteed. | Гарантируется судебный надзор за законностью отдельных решений административных органов и учреждений, наделенных государственной властью. |
| They praised efforts to improve results reporting and encouraged management to continue to refine indicators to better reflect attribution and to strengthen oversight and accountability. | Они воздали должное фактам улучшения отчетности о полученных результатах и призвали руководство продолжать работу над показателями, с тем чтобы они лучше отражали авторство и укрепляли надзор и подотчетность. |
| In the case of specialized agencies, oversight is provided by their respective governing bodies in accordance with their policies and procedures. | Что касается специализированных учреждений, то надзор обеспечивается их соответствующими руководящими органами на основании их политики и процедур. |
| Modalities for the trust fund have yet to be worked out, including institutional oversight and implementation. | Процедурные аспекты, касающиеся этого целевого фонда, включая институциональный надзор и процесс осуществления, еще предстоит разработать. |
| The Organization should therefore ensure that oversight, management and financial control were commensurate with the increase in expenditure. | Поэтому Организация должна обеспечить надзор, управление и финансовый контроль, сопоставимые с таким ростом расходов. |
| Three broad series of issues were identified, namely, effective strategic oversight, resource constraints, and lessons learned from implementation. | Были определены три широкие группы вопросов, а именно: эффективный стратегический надзор, ограниченность ресурсов и уроки, извлеченные из практической деятельности. |
| The group serves as the principal interdepartmental committee to provide oversight, support and guidance to the project managers of the construction project. | Эта группа выполняет функции основного междепартаментского комитета, обеспечивающего руководство, надзор и поддержку руководителям проекта, отвечающим за выполнение строительных работ. |
| He or she would provide overall direction and oversight for the project work. | Он будет осуществлять общее руководство и надзор за проектной работой. |
| The Network, which comprises senior managers who have oversight over security within their respective entities, is responsible for reviewing policies and procedures and monitoring their implementation. | Сеть, в состав которой входят старшие руководители, осуществляющие надзор за обеспечением безопасности в рамках их соответствующих структур, отвечает за анализ политики и процедур и контроль за их осуществлением. |
| The Development Cooperation Forum should provide international oversight and monitor the utility of ODA. | Форум по вопросам сотрудничества в целях развития должен обеспечивать международный надзор и контроль за объемами выделяемой ОПР. |
| These included selected Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General, and heads of funds and programmes for which OIOS has internal oversight responsibility. | К ним относились заместители и помощники Генерального секретаря и руководители фондов и программ, в отношении которых УСВН несет ответственность за внутренний надзор. |
| The team includes a respected accounting firm, which is providing oversight, guidance and direct support. | В ее состав входит авторитетная бухгалтерская фирма, которая обеспечивает надзор, руководство и непосредственную поддержку. |
| The Secretary-General of UNCTAD will provide substantive policy guidance and strategic oversight on the work on commodities. | Генеральный секретарь ЮНКТАД будет осуществлять основное директивное руководство деятельностью в сфере сырьевых товаров и стратегический надзор за ними. |
| While the submission requirement has been met, increased oversight is required to ensure the quality and implementation of the plans. | Хотя требование о представлении плана было выполнено, необходим более плотный надзор, с тем чтобы обеспечить качество и осуществление планов. |
| The committee will provide guidance and oversight to the UNOPS assurance function and assist the organization in employing sound strategic and risk management practices. | Комитет будет обеспечивать руководство и надзор за ревизорской деятельностью ЮНОПС и оказывать организации помощь в применении надежных методов стратегического управления и регулирования рисков. |
| The organizational structure set out in Figure 1 below will provide broad oversight, coherence, direction and facilitation. | Организационная структура, которая показана на Рис. 1 ниже, призвана в широких пределах обеспечивать надзор, согласованность, управление и содействие. |
| The Board is concerned that the management oversight of items of minor dollar value might not be cost-effective. | Комиссия обеспокоена тем, что управленческий надзор за малоценными предметами, возможно, не является экономичным. |
| This will enable improved coordination and oversight of integrated service operations at the base. | Это позволит улучшить координацию деятельности и надзор за деятельностью объединенных служб на базе материально-технического снабжения. |
| Another key role of parliaments is oversight of the executive branch. | Еще одна важнейшая функция парламентов - надзор за исполнительной властью. |
| Many, but not most, countries have charged planning or development ministries with the oversight of integrated strategies. | Во многих странах надзор за разработкой и осуществлением комплексных стратегий был возложен на министерства планирования или развития. |
| Likewise, the General Auditing Office should provide oversight for the entire Government. | Со своей стороны, Главное ревизионное управление должно осуществлять надзор за работой всего правительства. |
| Atmospheric pollution should be tackled with industrial development policies that emphasize government oversight, compliance and secure financial instruments. | Борьба с атмосферным загрязнением в рамках политики промышленного развития, в которой делается упор на правительственный надзор, соблюдение стандартов и безопасные финансовые инструменты. |
| OHCHR had recommended reforms of the institutions responsible and the introduction of mechanisms to ensure internal accountability and democratic oversight. | УВКПЧ рекомендовало реформировать ответственные за это органы и создать механизмы, которые обеспечивали бы внутреннюю подотчетность и демократический надзор. |
| The Evaluation Office at New York headquarters provides oversight and systemic leadership of the evaluation function of UNICEF. | Управление по вопросам оценки в нью-йоркской штаб-квартире осуществляет надзор и общее руководство функцией оценки в ЮНИСЕФ. |
| In particular, poverty reduction strategy papers should be negotiated locally with a wide range of stakeholders, and should include parliamentary oversight. | В частности, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты должны разрабатываться посредством проведения на местах переговоров с широким кругом заинтересованных сторон и должны предусматривать парламентский надзор. |