| This requires some degree of public oversight in the interests of attenuating the often harsh features of the market. | Для этого необходим определенный государственный надзор в интересах смягчения зачастую серьезных последствий функционирования рынка. |
| It was noted that internal oversight offers an opportunity to improve the efficiency and effectiveness of the Organization. | Было отмечено, что внутренний надзор открывает возможность для повышения действенности и эффективности работы Организации. |
| External oversight is undertaken by the External Auditor, the Joint Inspection Unit and the legislative bodies of the Organization. | Внешний надзор осуществляется Внешним ревизором, Объединенной инспекционной группой и директивными органами Организации. |
| The Project Board provided functional and technical oversight. | Совет проекта обеспечивал функциональный и технический надзор. |
| Regulation of air traffic, air transportation service operations and safety oversight in Somali airspace is very limited. | Регулирование воздушного движения, операции, связанные с воздушным транспортным сообщением, и надзор с точки зрения безопасности в воздушном пространстве Сомали весьма ограничены. |
| The International Longevity Center recommends the creation of a new international agency that would provide oversight, assistance and monitoring regarding implementation strategies. | Международный центр по вопросам долголетия рекомендует создать новое международное учреждение, которое будет осуществлять надзор, оказывать помощь и проводить мониторинг в отношении имплементационных стратегий. |
| Achieving modernization, effective oversight and the elimination of redundant and obsolete functions are integral steps in that process. | Модернизация, эффективный надзор и ликвидация лишних и устаревших функций - это обязательные шаги в этом процессе. |
| The JIU is also accountable to the General Assembly but has no other specific governing body oversight. | ОИГ также подотчетна Генеральной Ассамблее, но никакой другой конкретный руководящий орган не осуществляет надзор за ее деятельностью. |
| We urge the relevant arms monitoring committees of the Security Council to intensify oversight on arms trafficking in the region. | Мы настоятельно призываем соответствующие комитеты Совета Безопасности по контролю над вооружениями ужесточить надзор за торговлей оружием в регионе. |
| The three units exercise corporate oversight of substantive and managerial accountability to provide UNDP senior management with information on how planned results are being achieved. | Эти три подразделения осуществляют в рамках организации корпоративный надзор за производственной и управленческой деятельностью в целях представления высшему руководству ПРООН информации о мерах по достижению запланированных результатов. |
| The oversight of employee incentive programmes should include review and audit by independent persons. | Надзор за схемами стимулирования служащих должен включать анализ и проверку, проводимые независимыми лицами. |
| The committee is responsible for the oversight of all charitable bodies and commercial and economic establishments in Kuwait. | Комитет осуществляет надзор за всеми благотворительными органами и коммерческими и экономическими организациями в Кувейте. |
| There is a need to improve the level of scrutiny and oversight of publications. | Необходимо обеспечить более тщательный отбор публикаций и надзор за их изданием. |
| There are three oversight and review mechanisms for planning and budgeting: | Существуют три механизма, осуществляющие надзор и контроль в области планирования и составления бюджета: |
| UNDP does exercise oversight over the funds administered by it. | ПРООН обеспечивает надзор за деятельностью управляемых ею фондов. |
| Regional offices provide oversight and support for evaluations undertaken by the country offices. | Региональные отделения обеспечивают надзор и поддержку мероприятий по оценке, проводимых страновыми отделениями. |
| Civilian oversight of both the police and the military should be strengthened. | Следует усилить гражданский надзор и над полицией, и над армией. |
| The resources for internal oversight had previously been budgeted partially under individual peacekeeping mission budgets. | До настоящего времени ресурсы на внутренний надзор частично финансировались из бюджетов отдельных миссий по поддержанию мира. |
| One part of this framework includes effective oversight, which becomes an organizational imperative in the decentralized and changing environment to intensify and deliver development results. | Одной из составляющих этой системы является эффективный надзор, который с организационной точки зрения становится императивом в условиях децентрализации и преобразований, направленных на активизацию и получение результатов в области развития. |
| Moreover, oversight of the application of immigration laws is needed. | Более того, необходим надзор за выполнением иммиграционных законов. |
| The Ministry of Economy has overall responsibility over the industrial property rights and a general oversight over the Patent Office. | Министерство экономики ведает всеми вопросами в сфере прав интеллектуальной собственности и осуществляет общий надзор за деятельностью Патентного бюро. |
| Internal oversight is provided by at least three different entities with various reporting lines. | Внутренний надзор обеспечивается как минимум тремя различными подразделениями, имеющими разную подчиненность. |
| Governments determine policy through the General Assembly, provide coordinated oversight through the Council and manage the funds and programmes through executive boards. | Правительства определяют политику через Генеральную Ассамблею, обеспечивают координированный надзор через Совет и руководят фондами и программами через исполнительные советы. |
| Strict application of established guidelines and sufficient control and oversight are necessary to maintain and enhance the integrity of the selection process. | Строгое применение установленных процедур и достаточно хорошо налаженный контроль и надзор являются необходимыми условиями для сохранения и повышения эффективности процесса отбора. |
| The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo must maintain effective oversight and mechanisms for remedial action, should that be necessary. | Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово должна продолжать осуществлять эффективный надзор и сохранять механизмы для исправления положения, если это потребуется. |