| After its implementation, the budget function in headquarters will be in areas of coordination, overall resources analysis, monitoring and oversight. | После ее завершения функции штаб-квартиры в отношении бюджета будут ограничены такими областями, как координация, общий анализ ресурсов, наблюдение и надзор. |
| a) Enhance intergovernmental oversight, monitoring and follow-up on the implementation of resolution 1325; | а) повышать межправительственный надзор, наблюдение и последующую деятельность в связи с осуществлением резолюции 1325; |
| Seeking to ensure open and transparent budgetary procedures that provide for oversight by an independent legislature; | меры по обеспечению открытых и транспарентных бюджетных процедур, обеспечивающих надзор со стороны независимого законодательного органа; |
| Administrative oversight of protected areas is a function of the protected areas department at the Ministry of Environmental Protection and Emergencies. | Административный надзор охраняемых территорий осуществляет отдел охраняемых территорий Министерства охраны окружающей среды и чрезвычайных ситуаций. |
| Add "conducts evaluations of programme activities and provides corporate oversight of monitoring systems used by WFP country offices and implementing partners, including government agencies and non-governmental organizations". | Добавить слова: «проводит оценки программной деятельности и осуществляет внутренний надзор за функционированием систем контроля, используемых страновыми отделениями МПП и ее партнерами-исполнителями, включая правительственные учреждения и неправительственные организации». |
| Notwithstanding the decision by the Pension Fund, OIOS would remain responsible, under its mandate, for the oversight of the Organization's resources and staff. | Несмотря на решение Пенсионного фонда, УСВН в соответствии со своим мандатом по-прежнему отвечает за надзор в отношении ресурсов и персонала Организации. |
| As to why some problems had gone undetected for long periods, he said it was not realistic to have 100 per cent oversight. | Что касается причин того, что некоторые проблемы долго оставались незамеченными, то оратор говорит, что 100-процентный надзор практически невозможен. |
| Boards of funds and programmes: improving dialogue and oversight | Советы фондов и программ: совершенствование диалога и надзор |
| The senior management of the five organizations constituting the Intersecretariat Working Group provide collective oversight and liaise with senior-level representatives of countries and international organizations. | Старшие руководители пяти организаций, образующих Межсекретариатскую рабочую группу, обеспечивают коллективный надзор и поддерживают контакты с высокопоставленными представителями стран и международных организаций. |
| Strategic direction, corporate oversight and accountability | Стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность |
| It comprises: strategic direction, corporate oversight and accountability, resource mobilization, strategic partnerships and communications, management, and a central component for headquarters and country offices. | Он включает следующие элементы: стратегическая направленность деятельности, корпоративный надзор и подотчетность, мобилизация ресурсов, стратегическое партнерство и связь, управление, центральный компонент штаб-квартиры и страновых отделений. |
| (b) provide management oversight to the Presidency, Prosecutor and Registrar regarding the administration of the Court; | Ь) обеспечивает управленческий надзор за Президиумом, Прокурором и Секретарем в отношении управления делами Суда; |
| Intergovernmental oversight of common services at Geneva | Межправительственный надзор за общими службами в Женеве |
| Legislation has been drafted which, subject to further consultation and parliamentary approval, will provide for oversight of money services businesses. | Был подготовлен законопроект, который после дальнейшего обсуждения и утверждения парламентом будет предусматривать надзор за деятельностью предприятий, предоставляющих финансовые услуги. |
| Project financial oversight, para. 30 | Финансовый надзор за проектами, пункт 30 |
| Therefore, there would be instances that would require governmental oversight of media tendencies to shape popular images of various groups in either a negative or a positive light. | В этой связи допускается, что могут возникнуть такие ситуации, при которых потребуется правительственный надзор за проявляющимися в средствах массовой информации тенденциями по формированию общераспространенного образа различных групп либо в негативном, либо в позитивном свете. |
| Meanwhile, in the past year and a half the Transitional National Assembly has asserted itself as an independent body, determined to exercise oversight over Government. | За прошедшие полтора года временное Национальное собрание утвердило себя в качестве независимого органа, преисполненного решимости осуществлять надзор за деятельностью правительства. |
| In addition, a National Police Commission had been formed to advise the President and to exercise oversight of police management and performance. | Кроме того, была создана Национальная полицейская комиссия, в задачу которой входит консультирование президента и надзор за работой полиции. |
| The administration and oversight of the Crisis Prevention and Recovery TTF differs from the others so as to permit the rapid decision-making indispensable in a crisis context. | Управление и надзор за деятельностью ТЦФ в области предупреждения кризисов и восстановления ведутся иначе, если сравнивать с другими, с тем чтобы обеспечить оперативное принятие решений, необходимое в кризисных ситуациях. |
| This component of programme support comprises: management oversight of country offices by the five regional bureaux, development policy, crisis prevention and recovery, and technical cooperation among developing countries. | В состав компонента вспомогательного обслуживания программ входят: управленческий надзор за деятельностью страновых отделений со стороны пяти региональных бюро, политика в области развития, предупреждение кризисов и восстановление и техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
| Headquarters maintains overall policy control and managerial oversight through, inter alia, the Programme and Project Committee as well as the independent evaluation function. | Штаб - квартира осуществляет общий контроль на уровне политики и управленческий надзор, в частности, через Комитет по программам и проектам, а также систему независимой оценки. |
| Prosecutor's and other oversight in places where | Прокурорский и иной надзор в местах лишения |
| Even though the Secretary-General bore ultimate responsibility for the performance of the funds and programmes, that did not mean that OIOS should provide oversight. | Хотя Генеральный секретарь несет главную ответственность за функционирование фондов и программ, это не означает, что УВСН должно обеспечивать надзор. |
| His delegation would welcome information on the status of the proposal of OIOS to strengthen oversight through the placement of additional resident staff in large missions. | Его делегация приветствовала бы информацию о статусе предложения УСВН укрепить надзор путем размещения дополнительных сотрудников, постоянно прикрепленных к крупным миссиям. |
| Furthermore, while MONUC staff welcomed oversight, he was concerned that their ability to take effective decisions would be paralysed if their integrity was continually called into question. | Кроме того, несмотря на то, что персонал МООНДРК приветствует надзор, оратор выражает обеспокоенность по поводу того, что, если постоянно ставить под сомнение добросовестность сотрудников, их способность принимать решения будет сведена к нулю. |