Английский - русский
Перевод слова Oversight
Вариант перевода Наблюдательных

Примеры в контексте "Oversight - Наблюдательных"

Примеры: Oversight - Наблюдательных
A total of 15 public oversight commissions operate in Kazakhstan, comprising 93 representatives of NGOs. В целом в Республике работает 15 общественных наблюдательных комиссий, состоящих из 93 представителей неправительственных организаций.
In 2011, members of civilian oversight commissions were drawn from over 100 voluntary associations working to support detainees in penitentiary institutions. В 2011 г. членами общественных наблюдательных комиссий было привлечено более 100 общественных объединений для оказания содействия лицам, содержащимся в учреждениях уголовно-исполнительной системы.
(b) Requirement that citizens and public association representatives should account for at least half of the membership of oversight committees; Ь) обязательное наличие в составе наблюдательных комиссий не менее половины представителей общественных организаций и граждан;
In conducting oversight inspections, the procurators have focused on the prevention and elimination of violations of the law on respect for human rights and detention. За время проведения наблюдательных проверок прокуроры уделяли особое внимание предотвращению и устранению нарушений законодательства, соблюдению прав и взятия под стражу лиц.
The State's interests will also be maintained through the participation of its representatives in the work of oversight committees. Designated officials will be mandated to oversee State activities involving joint-stock companies. Права государства будут реализовываться также посредством участия его представителей в работе наблюдательных советов, делегированием уполномоченным лицам функций по управлению акциями, принадлежащими государству в акционерных обществах.
In 2011, UNDP assisted CARICOM in the area of citizen security and helped member States strengthen their capacities to address crime and insecurity through the establishment of oversight mechanisms at the regional and national levels. В 2011 году ПРООН оказывала содействие КАРИКОМ в области гражданской безопасности и помогала государствам-членам укреплять их потенциал по борьбе с преступностью и нестабильностью посредством учреждения наблюдательных механизмов на региональном и национальном уровнях.
Congress has disparaged the Fed's handling of the crisis, and Representative Ron Paul of Texas, who believes that the Fed's very existence is unconstitutional, will take over one of the key congressional oversight committees in January. Конгресс слишком низко оценил то, как ФРС справлялась с кризисом, а представитель Техаса Рон Поль, который вообще полагает, что само существование ФРС противоречит конституции, возглавит один из ключевых наблюдательных комитетов Конгресса в январе.
It should be noted that the number of visits by public oversight commissions to penal institutions has increased, rising from 146 in 2006 to 890 in 2009. Следует отметить, что в пенитенциарной системе выросло количество посещений общественных наблюдательных комиссии, а именно со 146 в 2006 году до 890 в 2009 году.
In the period 2010 - 2011, the Council for Citizen Participation and Social Control achieved the highest rate of participation by women, with 57 per cent of women newly appointed as principal councillors and in the new citizen oversight units. В 2010 - 2011 годах доля женщин в Совете в поддержку участия граждан и общественного контроля достигла самого высокого показателя - женщины составляли 57% из числа вновь назначенных старших советников, а также руководителей вновь созданных гражданских наблюдательных советов.
(a) To the members of oversight committees, the right to visit the above facilities without any special permissions by the administration of the facilities; а) членам наблюдательных комиссий права посещать учреждения исполнения наказаний без специальных разрешений администрации этих учреждений;
(a) Detailed specification of the procedure for the establishment of oversight committees and thereby greater openness and transparency of that procedure; а) детализацию порядка образования наблюдательных комиссий, что будет способствовать гласности и прозрачности процесса их формирования;
(c) Responsibility of oversight committees to hold some of their meetings (at least one per quarter) within the criminal correctional facilities; с) обязанность наблюдательных комиссий проводить часть своих заседаний непосредственно в учреждениях исполнения наказаний (не реже раза в квартал);
Members of the civilian oversight commissions, the Ombudsman and the Presidential Commissioner visit places of detention on a regular basis, freely and independently. Члены общественных наблюдательных комиссий, Уполномоченный по правам человека в Российской Федерации, Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка осуществляют регулярные, независимые и неограниченные посещения мест лишения свободы.
AI noted that public monitoring commissions have been established under the authority of the Ministry of Internal Affairs to encourage civilian oversight of the police. З. МА отметила учреждение под эгидой Министерства внутренних дел общественных наблюдательных комиссий для поощрения гражданского контроля над полицией.
However, the interpretation of the legislation and ensuing practice are arbitrary, with reportedly little oversight, despite the existence of public monitoring commissions that operate under the Ministry of Justice comprising representatives of registered NGOs. Однако толкование законодательства и обеспечение его применения на практике носят произвольный характер, при этом, согласно сообщениям, надзор практически отсутствует, несмотря на существование общественных наблюдательных комиссий при Министерстве юстиции, в состав которых входят представители зарегистрированных НПО.
There are many institutions with roles to play, from parliamentary review committees and oversight mechanisms to executive and administrative agencies, line ministries, national audit offices and local government bodies. Есть много организаций, которые могут сыграть в этом свою роль, от парламентских наблюдательных комитетов и механизмов надзора до исполнительных и административных агентств, отраслевых министерств, национальных ревизионных органов и органов местного самоуправления.
The Act also makes provision for the independent oversight of prisons by members of parliament, burgomasters, the services of the Federal Mediator, examining magistrates, the supervisory commissions (as part of their general functions) and the Equal Opportunities Centre. Кроме того, закон предусматривает осуществление независимого контроля над тюрьмами со стороны парламентариев, бургомистров, служб Федерального посредника, следственных судей, наблюдательных комиссий (в рамках выполнения их общих функций) и Центра по обеспечению равных возможностей.
Under article 25 of the Penal Enforcement Code, oversight committees, operating in accordance with regulations on watchdog bodies, adopted by the Cabinet of Ministers, have been entrusted with public monitoring of observance of the rights of convicted offenders serving their sentences. Функции общественного контроля за соблюдением прав осужденных при исполнении уголовных наказаний в соответствии со статьей 25 УИКУ возложены на наблюдательные комиссии, которые действуют на основании Положения о наблюдательных комиссиях, которое утверждается Кабинетом Министров Украины.
Four years ago, the Government introduced public oversight by establishing regional public oversight commissions with the participation of representatives of non-governmental human rights organizations. Четыре года назад Правительством введен общественный контроль через образование региональных общественных наблюдательных комиссий с участием представителей неправительственных правозащитных организаций.
(b) The establishment of the mechanism for monitoring places of detention through Public Oversight Committees (POCs) in the 2008 Federal Law on Public Oversight of Respect for Human Rights in Places of Detention and Assistance to Inmates of Places of Forced Detention; Ь) создании в соответствии с Федеральным законом 2008 года "Об общественном контроле за обеспечением прав человека в местах принудительного содержания и о содействии лицам, находящимся в местах принудительного содержания" механизма мониторинга мест принудительного содержания в форме общественных наблюдательных комиссий (ОНК);