To encourage coordination at the international level, one participant proposed that there should be oversight of all such instruments and institutions. |
В интересах поощрения координации на международном уровне один из участников предложил осуществлять наблюдение за всеми соответствующими документами и учреждениями. |
It also includes oversight of the operation of purification equipment. |
Он включает и наблюдение за работой очистного оборудования. |
The General Assembly has oversight of the United Nations system as a whole, and hence has before it the full range of international issues. |
«Генеральная Ассамблея осуществляет наблюдение за системой Организации Объединенных Наций в целом, и поэтому она призвана рассмотреть весь круг международных вопросов. |
The doctrine of peacekeeping had evolved considerably in recent years, now incorporating diverse fields such as conflict prevention, mediation, respect for human rights, the rule of law, gender equality and humanitarian assistance, as well as strategic oversight of post-conflict reconstruction and long-term development. |
В последние годы доктрина деятельности по поддержанию мира существенно изменилась и теперь включает различные аспекты, такие как предотвращение конфликтов, посредничество, уважение прав человека, верховенство права, гендерное равенство и гуманитарная помощь, а также стратегическое наблюдение за постконфликтным восстановлением и долгосрочным развитием. |
The Bureau will also consolidate all functions relating to the secretariat's interface with the Executive Board, including responsibility for oversight of the production of all documentation for the Board. |
Бюро также консолидирует все функции, связанные с взаимодействием секретариата с Исполнительным советом, включая наблюдение за выпуском всей документации Совета. |
During its visits, the Team met both the national bodies responsible for oversight of the sanctions regime and those most engaged in dealing with the threat from the Taliban and Al-Qaida on the ground. |
Во время своих поездок члены Группы встречались с представителями национальных органов, отвечающих за наблюдение за режимом санкций, и органов, которые в наибольшей степени участвуют в устранении угрозы со стороны движения «Талибан» и организации «Аль-Каида» на местах. |
To encourage coordination at the international level, there should be oversight of all such instruments and institutions and development of parameters by which to judge the extent to which coordination had taken place. |
В интересах поощрения координации на международном уровне следует осуществлять наблюдение за всеми соответствующими документами и учреждениями и разработать параметры для оценки масштабов имеющейся координации; |
She hoped that the Commission would provide oversight and guidance for the elections and, to that end, suggested that it should meet during July 2007 to discuss ways of providing practical support. |
Оратор надеется, что Комиссия обеспечит наблюдение за выборами и руководство ими, и в этих целях предлагает, чтобы Комиссия собралась в июле 2007 года для обсуждения путей оказания практической поддержки. |
Moreover, it had been claimed that the prisons were now subject to public oversight, but it was unclear whether this was an official measure inscribed in law. |
Кроме того, было сказано, что отныне ведется общественное наблюдение за положением в тюрьмах, но можно ли его считать официальной мерой, предусмотренной каким-либо законодательным актом? |
In cases where the Security Council is actively seized of a situation, its oversight of the different stages of the negotiating process, which reflects the commitment of the international community to resolving a dispute or conflict; |
в тех случаях, когда рассмотрением ситуации активно занимается Совет Безопасности - его наблюдение за различными этапами переговорного процесса, что отражает приверженность международного сообщества урегулированию этого спора или конфликта; |
It will also enable the Executive Secretary and Deputy Executive Secretary to have full oversight of the work being undertaken in these offices and a clear appreciation of any problems or challenges that they are encountering; |
Это также позволит Исполнительному секретарю и заместителю Исполнительного секретаря осуществлять полное наблюдение за работой, проводимой в этих представительствах, и иметь четкую информацию о любых проблемах, с которыми они сталкиваются; |
Approval of programmes, projects and activities for the elimination of child labour that are implemented by the Ministry, other Ministries or Government bodies, employers' organizations, workers' organizations or community associations, and oversight of the implementation of such programmes, projects and activities; |
принятие программ, проектов и мероприятий по искоренению детского труда, которые реализуются этим министерством, другими министерствами или государственными органами, организациями работодателей, организациями работников или общинными ассоциациями, и наблюдение за осуществлением таких программ, проектов и мероприятий; |
The Chair and the other Board members also provided assistance and oversight of the activities of the ICP Global Office. |
Председатель и другие члены Совета также оказывали содействие деятельности Глобального управления по ПМС и осуществляли наблюдение за ней. |
The monitoring of prosecutions was facilitated by an electronic document management system and oversight by the Inspector General's office in the Ministry of Justice. |
Наблюдение за ходом разбирательств осуществлялось с помощью электронной системы документооборота и путем надзора Управления генерального инспектора министерства юстиции. |
Furthermore, the administrative tribunal exercised extensive oversight over any deportation measure. |
Кроме того, административный трибунал осуществляет тщательное наблюдение за соблюдением всех мер по высылке. |
The Advisory Committee expects that the Operation will closely monitor the progress of these and all construction projects and will ensure the necessary oversight by Headquarters. |
Консультативный комитет ожидает, что Операция будет осуществлять пристальное наблюдение за реализацией этих и всех остальных строительных проектов и что будет обеспечиваться необходимый надзор со стороны Центральных учреждений. |
Any state surveillance of individuals must be proportionate and fair, in compliance with international norms and standards, governed by the rule of law and subject to oversight. |
Любое наблюдение за индивидами со стороны государства должно быть соразмерным и обоснованным, соответствовать международным нормам и стандартам, регламентироваться законодательством и подлежать контролю. |
The individual government department responsible for oversight of implementation (and compliance with) United Nations human rights instruments also lead on their dissemination. |
Правительственный департамент, в ведении которого находится наблюдение за осуществлением (и соблюдением) договоров Организации Объединенных Наций о правах человека, отвечает также и за их распространение. |
Coordination and oversight of the global monitoring plan for subsequent evaluations |
Координация и наблюдение за осуществлением плана глобального мониторинга для последующих оценок |
Propagation of dramatic culture among the general population and artistic oversight of dramatic activity in the various governorates; |
пропагандировать среди населения драматическое искусство и обеспечивать художественное наблюдение за творчеством драматических театров различных губернаторств; |
UNODC, through the Global Programme for Strengthening the Capacities of Member States to Prevent and Combat Organized and Serious Crime, is providing oversight and expertise, in cooperation with other sections and the field offices, to support the establishment and implementation of these networks. |
В рамках Глобальной программы укрепления потенциала государств-членов в области предупреждения организованной преступности и тяжких преступлений и борьбы с ними УНП ООН в сотрудничестве с другими отделами и отделениями на местах осуществляет наблюдение за процессом учреждения и создания данных сетей и делится необходимыми знаниями для его поддержки. |
Basic rights were protected by the courts, the Council of State, the Mediator of the Republic, who had oversight over the executive branch, and parliamentary commissions of inquiry. |
Защита основных прав обеспечивается судебными органами, Государственным советом, Медиатором Республики, который ведет наблюдение за деятельностью исполнительных органов, а также парламентскими комиссиями по расследованию. |
This act will also include regulations for a disciplinary code that will guarantee oversight and effective controls over the performance of judges and prosecutors, to ensure that the exercise of authority remains rigorously within the law. |
Этот закон регламентирует также дисциплинарный режим, гарантирующий эффективный контроль и наблюдение за деятельностью судей и прокуроров в целях обеспечения законности всех действий данной ветви власти. |
To enhance air traffic monitoring and oversight by the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia, it may be necessary to install secondary radars to cover the entire Somalia airspace. |
Для усиления наблюдения и контроля за движением воздушного транспорта, осуществляемых Временным управлением гражданской авиации для Сомали, может потребоваться установка вторичных радиолокаторов, позволяющих осуществлять наблюдение за всем воздушным пространством Сомали. |
Pervasive lawlessness and lack of oversight create an environment in which the monitoring of potential embargo violations, including those alleged to have been committed by Transitional Federal Government officials, is severely hampered. |
В условиях разгула беззакония и отсутствия контроля создается обстановка, в которой осуществлять наблюдение за потенциальными нарушениями эмбарго, в том числе нарушениями, совершаемыми, по сообщениям, должностными лицами переходного федерального правительства, становится крайне сложно. |