| In the United Kingdom, the Bank of England would be responsible for the prudential oversight. | В Соединенном Королевстве ответственность за пруденциальный надзор должен нести Банк Англии. |
| However, governments still need to exercise proper oversight to assess and maintain a high level of competition. | Однако правительства все же должны осуществлять надзор в интересах анализа и поддержания высокого уровня конкуренции. |
| Nonetheless, it was noted that this model still required a strong and independent body to provide competition oversight. | Вместе с тем отмечалось, что при использовании этой модели все же нужен сильный и независимый орган, который обеспечивал бы надзор в области конкуренции. |
| The Board of Supervision, Department of Local Government, has the mandate to provide oversight for homelessness in Jamaica. | Наблюдательный совет Департамента по вопросам местных органов управления имеет полномочия на надзор в отношении бездомных на Ямайке. |
| These include civilian oversight and management, and the definition and delineation of roles and responsibilities between F-FDTL and PNTL. | К ним относятся гражданский надзор и управление и определение и разграничение роли и ответственности между Ф-ФДТЛ и НПТЛ. |
| Parliament has become more effective in providing oversight of the activities of the Government. | Парламент стал более эффективно осуществлять надзор за деятельностью правительства. |
| In addition, penitentiary centres are subject to oversight measures by public observers and the Ministry of Justice. | Кроме того, над функционированием пенитенциарных центров установлен надзор со стороны общественных наблюдателей и Министерства юстиции. |
| The SPT recommends that the system of self-management be subject to careful oversight by the prison administration to prevent abuse and/or corruption. | ППП рекомендует установить над системой самоуправления тщательный надзор со стороны тюремной администрации для предупреждения злоупотреблений и/или коррупции. |
| The Committee reviews relevant draft laws and performs parliamentary oversight over relevant institutions. | Комитет изучает соответствующие законопроекты и осуществляет парламентский надзор за соответствующими учреждениями. |
| Greater cooperation and oversight were needed in order to ensure the fulfilment of long-term international commitments. | Необходимы более тесное сотрудничество и надзор для обеспечения выполнения долгосрочных международных обязательств. |
| While contestability of markets could help prevent anti-competitive practices, competition oversight was needed in infrastructure services markets. | С учетом того что состязательность на рынках способна помочь в предупреждении антиконкурентной практики, на рынках инфраструктурных услуг необходим надзор органов по вопросам конкуренции. |
| Two States have demonstrated effective oversight of law enforcement activities through the judicial process. | Два государства установили эффективный надзор за правоприменительной деятельностью со стороны судебных органов. |
| States of the subregion should ensure effective judicial oversight of law enforcement activities to guard against abuses and prevent impunity. | Государствам субрегиона следует обеспечить эффективный судебный надзор за правоохранительной деятельностью в целях недопущения злоупотреблений и безнаказанности. |
| UNICEF management acknowledges the important contribution of the Audit Advisory Committee (AAC) to the effective and independent oversight of the organization. | Руководство ЮНИСЕФ признает важный вклад Консультативного комитета по ревизии (ККР) в эффективный независимый надзор за работой организации. |
| The Public Service Commission also provided oversight on the public service as a whole. | Помимо этого, надзор за государственными служащими в целом обеспечивает Комиссия государственной службы. |
| Delegations also stressed that strategic oversight remained the primary responsibility of Member States. | Делегации также подчеркнули, что стратегический надзор остается основной обязанностью государств-членов. |
| Turkmenistan takes the management of its defence assets seriously and consistently applies the principles of rigorous monitoring, responsible management and strict oversight. | Туркменистан со всей серьезностью управляет оборонными средствами, неуклонно руководствуясь принципами «тщательный контроль, серьезное управление и строгий надзор». |
| A proposal was made that the General Assembly exercise an oversight role over the performance of the regional fisheries management organizations. | Было сформулировано предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея осуществляла надзор за деятельностью региональных рыбохозяйственных организаций. |
| The Deputy Director (D-1) would provide the necessary level of managerial oversight in delivering high quality support services to field operations. | Заместитель Директора (Д-1) будет осуществлять необходимый административный надзор за предоставлением высококачественных услуг полевым операциям. |
| Global aviation quality assurance programme and oversight | Отвечает за осуществление глобальной программы контроля качества авиационных услуг и надзор |
| Governments should ensure that regulatory oversight keeps pace with the level of the expansion and the complexity of business models, including small-scale farming. | Правительствам следует обеспечивать, чтобы регуляционный надзор соответствовал степени распространенности и сложности бизнес-моделей, включая мелкое фермерство. |
| Effective oversight by governing bodies is generally lacking. | Действенный надзор со стороны руководящих органов обычно отсутствует. |
| Clear direction and continuous oversight by governing bodies are essential to ensure the success of ERM initiative. | Четкие указания и непрерывный надзор со стороны руководящих органов необходимы для обеспечения успеха инициативы ОУР. |
| External reporting to and oversight on the part of governing bodies are generally lacking, with the possible exception of IMO. | Внешняя отчетность для руководящих органов и надзор с их стороны, как правило, не налажены, за возможным исключением ИМО. |
| The new approach enhances the ability of country offices to manage risks and provide effective governance and oversight. | Этот новый подход расширяет возможности страновых отделений управлять рисками и обеспечивать эффективное руководство и надзор. |