There was no indication of any "betterment", as explained in paragraph 97 of the First "E4"Report, in any of the claims, except in one claim where the claimant had already made provisions therefor in its calculation of the losses suffered. |
Ни в одной из претензий не было выявлено каких-либо "улучшений", поясняемых в пункте 97 первого доклада "Е4", за исключением одной претензии, в которой заявитель уже учел их в своих расчетах понесенных потерь. |
The VPR shall comprise one particle number diluter, an evaporation tube and a second diluter in series. |
VPR состоит из первого разбавителя твердых частиц, испарительного патрубка и второго разбавителя твердых частиц, подсоединяемых последовательно. |
There are 18 of these throughout the country, including one Category I court, six Category II courts and eleven Category III courts. |
Всего в стране насчитывается 18 судов, из которых 1 - первого класса, 6 - второго класса и 11 - третьего класса39. |
A nuclear reactor comprising a housing having disposed therein an active region that contains a bundle of rod-type fuel elements enclosed in a tubular shell and submerged in a primary coolant that circulates between the active region and at least one heat exchanger. |
Ядерный реактор содержит корпус, в котором размещена активная зона, содержащая пучок стержневых тепловыделяющих элементов, заключенный в трубчатую оболочку и погруженных в теплоноситель первого контура, циркулирующий между активной зоной и, по крайней мере, одним теплообменником. |
If one person is regressing deeply enough, the dream can envelope those dreaming around the first person I talked about who is dreaming and then everyone in the dream would be in danger of never coming back. |
И если человек достаточно глубоко засыпает, то сон может обволочь спящих, окружающих того первого, о ком я говорил, который спит; и тогда все в сне в опасности никогда не вернуться. |
This is also the case with medicine. An annual quota is set for the hospital placements available to students leaving year four, which determines the number of those who will be selected at the end of year one. |
Сюда можно отнести и медицинские специальности, в отношении которых постановлениями министерства ежегодно устанавливается количество постов в медицинских учреждениях, готовых принять студентов начиная с четвертого года обучения, что и позволяет определить количество лиц, которые будут отобраны в конце первого года. |
The lower requirements were due to a lower number of United Nations police receiving higher mission subsistence allowance rates for the first 30 days and the lower actual number of rotation trips, as the contracts of 121 United Nations police officers were extended beyond one year of service. |
Более низкие потребности были обусловлены уменьшением числа сотрудников, получавших суточные для участников миссий по более высокой ставке в течение первых 30 дней, и снижением фактического количества ротаций, поскольку 121 сотрудник полиции Организации Объединенных Наций продолжал служить и по истечении первого года службы. |
Information Technology Technician: tier one technical support in response to tasks assigned by campus support help desk, including telephone, computer and software-related support. |
Техник по информационным технологиям - оказание технической поддержки первого уровня в рамках выполнения заданий, поручаемых группой технической поддержки комплекса, включая оказание поддержки, связанной с телефонной связью, работой компьютеров и программного обеспечения. |
it's always some third rate movie with some second rate star. But the reason it's number one is because that's the week it came out. |
Это всегда был третьесортный фильм со второсортной звездой, а причина первого места в том, что диск вышел на этой неделе. |
In 2001, the Council for Equality and Statistics Finland published the second Finnish Gender Barometer; the first one was published in 1998. |
В 2001 году Финский совет по вопросам равноправия и статистики опубликовал результаты второго опроса общественного мнения о равноправии мужчин и женщин в Финляндии; результаты первого опроса были опубликованы в 1998 году. |
In that sense, there was no division between social and economic progress, on the one hand, and democracy on the other. Dr. Ginwala identified a number of challenges to democracy and human rights since the first expert seminar. |
В этом смысле не просматривается никакого расхождения между социально-экономическим прогрессом, с одной стороны, и демократией - с другой. Д-р Гинвала перечислила ряд проблем, вставших на пути демократии и прав человека за время, прошедшее после первого семинара экспертов. |
Mr. GENINA (Mexico) expressed his appreciation to the Government of the Philippines for agreeing to organize the second Global Forum on Migration and Development and for its commitment to ensuring that it incorporated the human rights component lacking at the first one. |
Г-н ХЕНИНА (Мексика) выражает признательность правительству Филиппин за готовность организовать второй Глобальный форум по миграции и развитию и за его твердое намерение добиваться, чтобы в программу работы форума был включен компонент прав человека, который отсутствовал в повестке дня первого форума. |
By implementing services for the prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS and scaling up programmes to provide full immunization of children by age one, it had been able to reduce maternal and under-five mortality significantly. |
Посредством оказания услуг по предотвращению передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку и развертывания программ по полной вакцинации детей в течение первого года жизни, государству удалось значительно снизить материнскую смертность и смертность детей до пяти лет. |
In introduction today the first guest before I want to let everybody think back This is my in one month former record |
Прежде чем представить вам нашего первого гостя, я напомню вам о кадрах, которые сделала месяц тому назад. |
Despite some obvious gaps, including cyberterrorism and murders and assaults by hand weapons, the adequacy of the existing legal regime is not so much a legal question as a political one. |
За время, прошедшее после проведения первого ядерного испытания в 1964 году до введения моратория на испытания ядерного оружия в 1996 году, Китай провел меньше ядерных испытаний, чем любое другое государство, обладающее ядерным оружием. |
Approximately one third of couples have problems of infertility; there are therefore plans to provide quality services and information from the first level of treatment. - Climacteric |
Примерно треть всех пар, живущих вместе, сталкиваются с проблемами бесплодия, в силу чего предусматривается возможность предоставления соответствующих качественных услуг и информации во всех учреждениях здравоохранения, начиная с самого первого уровня. |
In the event that no candidate obtains an absolute majority on the first ballot, successive ballots shall be held until one candidate obtains an absolute majority. |
Если ни один из кандидатов не получает абсолютного большинства голосов в ходе первого тура голосования, проводятся последующие туры голосования до тех пор, пока один из кандидатов не получит абсолютное большинство голосов. |
Creatives defined in a sequence will be emitted one after the other, starting from the first creative in the sequence and ending with the last creative specified in the sequence. Thus, the last creative will be further emitted all the time. |
Опция "по порядку" позволяет показывать баннеры один за другим в установленной очередности, начиная с первого и заканчивая последним баннером в списке. |
The one-time payment at the time of the child's birth is calculated on the basis of three times the base coefficient for the birth of a first child, two for the birth of a second child and one for the birth of a third or subsequent child. |
Единовременное пособие в связи с рождением ребенка назначается в размерах трех показателей для расчетов при рождении первого ребенка, двух показателей для расчетов при рождении второго ребенка и одного показателя для расчетов при рождении третьего ребенка и более. |
So, if you have a range of colors starting with blue for the first element and ending with red for the last one, reversing the order will apply red to the first element and blue to the last. |
Таким образом, если первый элемент диапазона цветов - синий, а последний элемент - красный, при использовании обратного порядка красный цвет будет применяться для первого элемента, а синий - для последнего. |
Places like Rumbek, which was not originally slated for a level-I clinic, later had one because of increased deployment in that area |
В Румбеке, например, первоначально не планировалось создавать медицинское учреждение первого эшелона; однако впоследствии в связи с увеличением численности развернутых в этом районе подразделений такое учреждение было создано |
It is estimated that a level one case would require a complement of four investigators and a level two case would require three investigators. |
По оценкам, одно из дел первого уровня потребует дополнительного привлечения четырех следователей, а одно из дел второго уровня потребует трех следователей. |
Halcyon debuted at number two on the UK Albums Chart and at number one on the UK Album Downloads Chart, selling 33,425 copies in its first week-10.3% less than the opening figure for Lights. |
Halcyon дебютировал на Nº 2 в официальном английском чарте UK Albums Chart и на первом месте в UK Download Albums Chart, с тиражом 33,425 копий в первую неделю, что на 10,3 % меньше, чем у первого альбома певицы Lights. |
At the Ministerial meeting in November 2004, the Subcommittee recognized that it would take approximately one year to finalize the Action Plan. |
проведение как минимум одного симпозиума по вопросам передачи технологии/политики. Подкомитет представит доклад о ходе работы над каждым из этих вопросов и обсудит планы на оставшуюся часть первого года. |
For some, the State which is the author of the act does not have the power to create arbitrarily, by means of another unilateral legal act, a rule constituting an exception to the one which it had created by means of the first act. |
По мнению некоторых, государство-автор акта не способно произвольно, посредством другого одностороннего правового акта создавать норму, отменяющую то, что было создано посредством первого акта. |