He's fudged since day one in this election to where he first said, we're getting out. |
Он лукавил с первого дня этих выборов, когда сказал, что мы выходим (из Ирака). |
First one said no, and by the time you found Otto Neuhaus, it was too late. |
С первого раза ему отказали, а к тому времени, как появился Отто Нойхауз, время ушло. |
They then receive a domestic removal allowance and are granted a rent-free period of one month. |
Затем они получают пособие для перевоза личного имущества и не оплачивают новую квартиру в течение первого месяца. |
EasyDate has a membership of over 6 million members to which white label dating partners can plug into from day one. |
Клиентская база компании EasyDate включает более 6 миллионов пользователей, и партнеры программы white label dating могут получить к ней доступ с первого дня сотрудничества. |
Welsby made just one attempt, starting his route at Heathrow and finishing at Amersham. |
Уэлсби выполнил это задание с первого раза, начав своё путешествие на станции Хитроу и закончив его на станции Амершем. |
This one was more filling and had an earthier, richer taste. |
Этот, в отличие от первого, был более насыщающим и имел землистый, более насыщенный вкус. |
This payment, along with previous payments under tranches one and two made in 2002 and 2001, will bring total United States arrears payments to the United Nations to $712 million. |
В результате этого платежа наряду с предыдущими платежами в рамках первого и второго траншей, произведенных в 2001 и 2002 годах, общий объем выплат Соединенных Штатов в счет погашения просроченной задолженности перед Организацией Объединенных Наций составит 712 млн. долл. США. |
You mean my level one overshare that miraculously got you to cooperate? |
Ты имеешь в виду, мои "откровения" первого уровня? Которые чудесным образом заставили тебя сотрудничать? |
Unlike the First Triumvirate of Caesar, Pompey, and Crassus, this one was formally constituted. |
В отличие от первого триумвирата Цезаря, Помпея и Красса, новый союз был оформлен официально и ограничен пятилетним сроком. |
It was explained that one possible meaning of the word "final" in paragraph (2) was that the arbitral proceedings were terminated by that award. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли изменить формулировку первого предложения пункта 2 для уточнения слов "окончательным и обязательным". |
Finally, concerning the working group, perhaps I could ask the Council one or two questions, if the President does not deem it too impertinent. |
Политический вопрос всплывает вновь и вновь с первого же момента учреждения Трибунала, когда было сказано, что он представляет собой один из политических рычагов. |
Based on the result of initial one year work, the SCCP decided to continue the activities of SWWG to produce more deliverables with limited term. |
По итогам первого одного года работы ПКТП постановил продолжить деятельность РГОО с целью выпуска дополнительных информационных продуктов в течение установленного срока. |
Team Ricky has its first artist meaning the two new coaches have hit the ground running with one act each for their teams of 12. |
Команда Рики заполучила своего первого артиста, что значит, два новых тренера без проволочек справились со своей должностью, набрав по одному исполнителю из 12. |
It would be inappropriate to suggest to ordinary parents that they cannot distinguish between smacking and criminal violence, or that one usually leads to the other. |
Было бы неразумным говорить обычным родителям, что они не могут отличить простое наказание от физического насилия, квалифицируемого в качестве уголовного преступления, или что последнее, как правило, вытекает из первого. |
In line with this expanded mandate, four additional questionnaires were developed, three covering the instruments used in the first reporting cycle and one covering the Firearms Protocol. |
В соответствии с этим расширенным мандатом были подготовлены четыре дополнительных вопросника, три из которых охватывали документы, которые использовались в ходе первого цикла отчетности, а один - Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия. |
The immediate office of the Deputy Secretary-General would consist of one Director (D-2), one P-5, one personal assistant and two secretaries in the General Service category. |
Штатное расписание канцелярии первого заместителя Генерального секретаря будет включать одну должность Директора (Д-2), одну должность класса С-5, одну должность личного помощника и две секретарские должности категории общего обслуживания. |
Like Jackson, McCall and Hendrie were both keen to move to a Division One club, but they agreed in 1987 to stay for one final season. |
Как и Джексон, Макколл и Хендри также хотели выступать за клуб Первого дивизиона, однако в 1987 году согласились провести ещё один сезон в команде. |
To invigorate the first year of the UNDDD, one global launch and subsequent five regional launches were organized in 2010. |
В 2010 году в рамках первого года ДПБО ООН состоялась всемирная церемония, а впоследствии было организовано еще пять региональных церемоний с объявлением о начале Десятилетия. |
The information we obtained from Bethany Young's hospital records inform the theory we've been working since day one. |
Информация по Бетани Янг, полученная из клиники, поддерживает теорию, над которой мы работали с первого дня. |
For its part, the Presidential Majority would be satisfied with two vice-presidents, one post of questeur, one post of secretary and one post of member of the Bureau. |
Президентское большинство со своей стороны должно довольствоваться двумя должностями заместителей Председателя, в том числе первого заместителя Председателя, должностью квестора, должностью секретаря и двумя должностями членов бюро. |
Since day one you have been bucking Joan's authority like it is a source of pride, and now all of a sudden you salute and fall in lockstep. |
С самого первого дня ты сопротивлялась решениям Джоан, и гордилась этим, а сейчас вдруг стала поддерживать ее. |
From day one, we've kept each other at arm's length, but I've always respected your judgment, and right now, I could use a little Vulcan clarity. |
С первого дня мы держали дистанцию, но я всегда уважал ваше мнение, а сейчас мне очень нужно ясное вулканское мышление. |
However, he was released after one round of the championship in favour of Adrián Vallés, who had himself been replaced at Fisichella's GP2 team by Adam Carroll. |
Однако он был заменён после первого этапа чемпионата Адрианом Вальесом, которого заменил в команде Физикеллы GP2 Адам Кэрролл. |
She wrote the music and lyrics at the same time, spending around twenty minutes or less on each song, and recorded the vocals during the writing process, in one or two takes. |
Она писала музыку и тексты одновременно, проводя над каждой песней около 20 минут и записывая вокальные партии с первого или второго раза. |
Under phase one, payments will be made in rounds of $2 million in the order in which the awards have been approved until the available funds have been fully utilized. |
В рамках первого этапа выплаты по претензиям будут начисляться по кругу в размере по 2 млн. |