| Working mothers also have the right to one hour's time off per day for nursing during the first year of the child's life. | Кроме того, они имеют право ежедневно отлучаться с работы в течение первого года жизни ребенка для ухода за ним. |
| At the end of season one, people weren't sure if she was either going to pass away, and there was going to be no more Lydia Martin. | В конце первого сезона, люди не были уверены, умрет она или станет кем-то большим, чем Лидия Мартин. |
| No, no, right from day one, you have told me that I am not worthy to be a Deliverance Minister. | С самого первого дня ты мне говорил, что я не достойна быть демоноборцем. |
| Less than one month after the first physical occupation in Zuccotti Park, a global protest was held in about 82 countries, 950 cities. | Меньше чем через месяц после первого физического захвата Парка Цуккотти глобальный протест прокатился по 82 странам и 950 городам. |
| In genomics now, the genome cost about a billion dollars about 10 years ago when the first one came out. | Возьмём современную геномику: расшифровка первого генома 10 лет назад стоила миллиард долларов. |
| You tier one boys are all the same... | Вас - ребят первого уровня, отличает напряжённость. |
| Jim Braddock's rise to number one heavyweight contender has truly been miraculous. | Путь Джеймса Браддока до первого претендента на чемпиона в тяжелом весе был поистине чудесным. |
| The special primary schools employ a total of 62 teachers; 26 female teachers teach in grades one to four, meaning 100 per cent. | В специальных начальных школах в общей сложности работают 62 учителя, причем с первого по четвертый класс 100% учителей являются женщинами. |
| Steinbeck's inspiration for the novel comes from the fourth chapter of Genesis, verses one through sixteen, which recounts the story of Cain and Abel. | Вдохновение для своего произведения Стейнбек черпал из четвертой главы Книги Бытия - стихи с первого по шестнадцатый, в которых описывается история Каина и Авеля. |
| This is the actual rocketcam footage from flight one. | Это видеозапись первого полёта с камеры на ракете носителе. |
| My 30th birthday, July 6, 1941. Rolf Harrer... exactly one year, 11 months and 26 days. | Моё тридцатилетие, шестое июля сорок первого, Рольфу Харреру один год, одиннадцать месяцев и двадцать шесть дней. |
| I've seen too many things I once loved fall down the hole of numbing repetition, missing the innovation and flair the 1st one had. | Я столько раз видел, как то, что когда-то нравилось мне до безумия, было заезжено до дыр, теряло все новаторство и блеск первого раза. |
| The Netherlands Post Office has been an enthusiastic issuer of postage stamp booklets, issuing over 150 since the first one in 1902. | Почта Нидерландом является энтузиастом выпуска марочных буклетов, напечатав их более 150 штук со времени издания первого буклета в 1902 году. |
| If a customer has been referred from more than one site, commission will only be paid to the first referrer. | Если покупатель вошёл на целевой сайт, используя ссылки более чем одного Партнёра, оплата комиссионных будет осуществлена в пользу первого из Партнёров. |
| The corresponding short animation is available as a bonus on the season one DVD of Justice League. | Короткий отрывок из первоначальной версии с этими персонажами доступен в качестве бонуса на DVD-издании первого сезона «Лиги Справедливости». |
| Jane Espenson and Bryan Cogman were later added to write one episode apiece the first season. | Однако в дальнейшем к команде сценаристов присоединились Джейн Эспенсон и Брайен Когмен, написавшие по одному сценарию для первого сезона. |
| It seems the first mate has come forward with it - one Mr. Stubbs. | Похоже, первого помощника, предоставившего журнал, зовут Мистер Стабс. |
| No, I know, but for the first couple, we were just talking, And this is the first one he's actually gotten into. | Я знаю, но во время первого мы просто разговаривали, и только сейчас ему начало действительно нравиться. |
| So from day one, the people involved in the project, bottomleft is Fabian Nicieza, writer for X-Men and PowerRangers. | А это люди, которые участвовали в проекте с первого дня.внизу слева - Фабиан Нисиза, сценарист "Людей Икс" и "МогучихРейнджеров". |
| In conclusion, I consider this year's session of the First Committee to have been a reasonably successful one. | В заключение я хотела бы сказать, что нынешняя сессия Первого комитета, на мой взгляд, прошла довольно успешно. |
| The most noticeable fluctuation was recorded in April 2010, when the volume of shipments doubled within one month... | Сертификатами, подтверждающими особое качество, отмечены: мука высшего, первого и второго сортов, витаминизированная, обойная и... |
| The season was ordered in April 2015 after the successful release of the first, with Petrie and Ramirez replacing the season one showrunner Steven S. DeKnight. | Второй сезон был заказан в апреле 2015 года после успеха первого сезона, однако Петри и Рамирес заменили Стивена С. Денайта на посту шоураннера. |
| I should have submitted this evidence deposition from one Anthony Murillo, who was Mr. Duverney's roommate during his rookie season. | Я должен был предоставить эти показания Энтони Мурилло, который был соседом мистера Даверни во время его первого сезона. |
| And you'll be the first one to come in contact with the enemy. | Вам выпала честь первого контакта с неприятелем. Надеюсь, ваши товарищи вам завидуют. |
| On February 1994, he was promoted to one star rank, Brigadier and commanded two Infantry Brigades as General Staff Officer-1 (GSO-1). | В феврале 1994 года ему было присвоено звание бригадного генерала и он возглавил две пехотные бригады, как офицера Первого класса Генерального штаба. |