At the end of the first cycle, students opt to specialize in two subjects in Junior Lyceum and one subject in general secondary school. |
По завершении первого цикла учащиеся выбирают специализацию по двум предметам в младшем лицее и одному предмету в общей средней школе. |
During the first half of the first cycle, ventilation air at ambient temperature enters and flows through the reactor from one side. |
В течение первой половины первого цикла вентиляционный воздух при температуре окружающей среды поступает и проходит через реактор с одной стороны. |
The latter project is a component of the former one. |
Последний проект является составной частью первого из перечисленных проектов. |
He hoped the delegation could confirm that the first text was the right one. |
Он надеется, что делегация сможет подтвердить правильность первого проекта. |
My country has been co-sponsoring such draft resolutions since the first year that one was introduced. |
Моя страна была в числе соавторов данного проекта резолюции с первого года. |
Complementarity to "Type one" outcomes |
Комплементарность по отношению к результатам «первого типа» |
From day one, translation needs may have to be met. |
С первого дня, возможно, потребуется удовлетворять потребности в письменном переводе. |
Ethiopia has said from day one that it seeks first the withdrawal of Eritrean troops. |
Эфиопия с самого первого дня заявляла, что она прежде всего добивается вывода эритрейских войск. |
The start-up phase to build the networks and web site will occur in Year one. |
Начальный этап, включающий создание сетей и шёЬ-сайта, будет осуществляться в рамках первого года. |
Those three phases would complete the cycle for year one. |
Эти три этапа составят полный цикл первого года. |
That the redefinition of one should coincide with the renewed consciousness of the other is, to my delegation, not an accident. |
Тот факт, что переопределение первого совпадает с обновленным осознанием второго, для моей делегации случайностью не является. |
Track one and track two reforms will allow the operational structures of United Nations funds and programmes to have a greater impact. |
Осуществление реформ первого и второго этапов позволит повысить эффективность действий оперативных структур фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The Lebanese Government has from day one been calling for a ceasefire. |
Ливанское правительство с самого первого дня призывает к прекращению огня. |
Eligibility is uniform, but different age levels apply to the pension's extension after one year. |
Право на получение единообразно, но применяются различные возрастные цензы при продлении пенсии по истечении первого года. |
From day one, we seconded a considerable number of troops to the International Security Assistance Force. |
С самого первого дня мы предоставили значительное число военнослужащих в распоряжение Международных сил содействия безопасности. |
Owing to their complexity and scope, level one cases generate a higher workload. |
Дела первого уровня ввиду их сложности и объема требуют большой работы. |
Most respondents mentioned that a second Decade should build on the achievements and shortcomings of the first one and remaining challenges. |
Большинство респондентов высказывается за то, чтобы во втором Десятилетии были учтены достижения и недостатки первого Десятилетия, а также нерешенные проблемы. |
In practice, applying the first criterion often leads to a solution that satisfies the second one. |
На практике применение первого критерия зачастую приводит к решению, которое удовлетворяет второму критерию. |
Already it is being piloted and grade one modules will be implemented later in 2005. |
Эта программа уже применяется на экспериментальной основе, а учебно-методические модули для первого класса начнут применять позднее в 2005 году. |
Over its first phase, 15 countries and one major cross-border regional project have been approved. |
В течение первого этапа была утверждена помощь 15 странам и осуществление одного крупного трансграничного регионального проекта. |
"Wiring" the world's cities into the information grid of the twenty-first century is indeed one wise investment we should be making today. |
Подключение городов мира к информационной сети двадцать первого века безусловно является разумным вкладом, который нам необходимо сегодня сделать. |
As the electronic consignment note is not issued in more than one copy, the requirement to produce the first copy does not apply. |
Поскольку электронная накладная выдается не более чем в одном экземпляре, требование о представлении первого экземпляра не применяется. |
As to what we achieved in the first year of this, our second mandate, in this one year we delivered three judgements. |
Что касается достигнутых нами результатов в течение первого года нашего второго мандата, то в этом году было вынесено три решения. |
Ethiopia's objective has always been the same since day one - the reversal of Eritrean aggression. |
Цель Эфиопии является неизменной с самого первого дня, и цель эта - остановить агрессию со стороны Эритреи. |
The investigations, intervention and implementation-of-the-law phase will begin immediately following the first one. |
Этап расследований, принятия мер и применения закона начнется сразу же после завершения первого этапа. |