I mean, my point is if I seem disappointed in your life choices, it's only because I tried to give you every opportunity from day one. |
Суть в том, что, если я кажусь разочарованной в твоем выборе, то лишь потому, что с первого дня пыталась обеспечить тебе лучшие возможности. |
If you're as smart a P.D. As I think you are, then you can tell with just one look whether or not your clients are guilty, just like that. |
Если вы и впрямь так умны, как я думаю, то вы можете с первого взгляда определить, виновны ли ваши клиенты. |
Since day one, you've done nothing but sabotage the same Glee Club that has been there for you over and over again. |
С самого первого дня ты занималась только саботажем хора. Хора, который снова и снова поддерживал тебя. |
What have I been saying about such individuals since day one? |
Что я говорила по поводу таких людей с самого первого дня? |
Since issuing its first report to the second session of the Expert Group on Resource Classification, the Communications Sub-Committee conducted its work through regular e-mail correspondence, as well as via four meetings (one face to face meeting and three videoconferences). |
После выпуска своего первого доклада для второй сессии Группы экспертов по классификации ресурсов Подкомитет по коммуникационной деятельности проводил свою работу посредством регулярной электронной переписки, а также в форме совещаний (одного очного совещания и трех видеоконференций). |
The President's Senior Special Adviser began by flagging one major problem affecting both staffing and budget, explaining that entitlements for staff began only on the first day of the session. |
Старший специальный советник Председателя в первую очередь выделил одну серьезную проблему, затрагивающую как персонал, так и бюджет, пояснив, что выплаты вознаграждения сотрудникам полагаются лишь с первого дня сессии. |
The GEF indicated that the average time taken between the completion of the NAPA and the approval of the first project by the GEF Council is one year and seven months. |
ГЭФ отметил, что среднее время между завершением НПДА и одобрением первого проекта Советом ГЭФ составляет один год и семь месяцев. |
During the reporting period, the Asia-Pacific Regional Coordination Mechanism held one formal meeting, on 14 October 2011, chaired by the Deputy Secretary-General and held back-to-back with a meeting of the Asia-Pacific United Nations Development Group to enhance synergies. |
В отчетном периоде Региональный координационный механизм для Азиатско-Тихоокеанского региона провел одно официальное заседание, которое состоялось 14 октября 2011 года под председательством первого заместителя Генерального секретаря и было приурочено к заседанию отделения Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях усиления их взаимодействия. |
For two of those communications, the Committee decided to defer again its decision on preliminary admissibility to its forty-first meeting, in one case at the request of the communicant. |
По двум из этих сообщений Комитет решил вновь отложить принятие решения об объявлении их в предварительном порядке приемлемыми до его сорок первого совещания - в одном случае по просьбе автора сообщения. |
No special procedures mandate holder has been invited to visit the country, despite numerous calls made during the first review and reiterated in the second one. |
Несмотря на многочисленные призывы в ходе первого обзора, которые также повторно прозвучали в ходе второго обзора, ни одному из мандатариев специальных процедур так и не были направлены приглашения о посещении страны. |
The total value of the first cycle of the project amounted to over one million Euros; the second cycle is under way (2011-2013) and encompasses 401 students. |
Общий бюджет первого цикла проекта составил более 1 миллиона евро; в настоящее время осуществляется второй цикл (2011-2013 годы), в котором участвует 401 учащийся. |
Or how about her first husband, who she turned into a crispy critter one night? |
А как насчет её первого мужа, которого она превратила в хрустяшку одной прекрасной ночью? |
Progress was made in developing liaison and partnership offices, with the establishment of the first such office in Mexico in 2012 and a second one in Brazil in 2013. |
Был достигнут прогресс в развитии отделений связи и партнерства с созданием первого такого отделения в Мексике в 2012 году и второго в Бразилии в 2013 году. |
That's rich coming from "Roger Dodger," who's been dead weight since day one! |
Всё из-за богатенького "Роджера Доджера", который висит мёртвым грузом с первого дня! |
Do you have security clearance level one? |
У вас доступ к секретной информации первого уровня? |
It's because from day one, She's been completely honest with me about who she is. |
Это потому, что с первого дня, она была честна со мной о том, кто она такая. |
Watching me to see how far I'll go to keep the job, even though I made it clear from day one why I took it. |
Смотрит, как далеко я смогу зайти, чтобы сохранить свою работу, хотя я ясно дала понять с первого дня, почему согласилась на нее. |
at the end of round one, City college: 50, |
В конце первого раунда городской колледж: 50, |
Well, you're going to have to get used to that, 'cause if you play football here, we'll make you a star from day one. |
Ну, начинай привыкать к этому, потому что, если ты играешь здесь в футбол, мы сделаем тебя звездой с первого дня. |
So from day one, the people involved in the project, |
А это люди, которые участвовали в проекте с первого дня. |
You want to hunt a tiger, you better take him down in one shot! |
Если хочешь завалить тигра, то лучше сделать это с первого выстрела! |
Talk about chemistry or electricity or whatever you want to call it, but we had it from day one. |
Я говорю о химии, или искре, называйте это, как хотите, но мы знали это с первого дня. |
"They come in size one and below". |
"Размеры - от первого и меньше!" |
The Mission has also established a voluntary, confidential counselling and testing service in its level one, two and three hospital facilities, as well as in other areas where Mission personnel are deployed. |
В своих медицинских учреждениях первого, второго и третьего уровней, а также в других районах размещения своего персонала Миссия создала добровольную конфиденциальную службу консультирования и тестирования. |
If you do, you get to name it, and he called the first one Al. |
Если вы это делаете, вы можете дать ему имя, и он назвал самого первого Ал. |