On the one hand, wisdom has guided the Kingdom of Saudi Arabia to build its first modern university for women, designed to be the world's largest female centre of higher education. |
С одной стороны, мудрость руководила Королевством Саудовская Аравия в строительстве его первого современного университета для женщин, который должен стать крупнейшим в мире центром высшего образования для женщин. |
Related to this was the view, voiced by seven respondents, including one Government, that a thorough evaluation of the national implementation by Member States of the World Programme's first phase was essential in order to ascertain the results and impact of this first phase. |
С этим связано выраженное рядом респондентов, в том числе одним правительством, мнение о том, что для подтверждения результативности и эффективности первого этапа необходимо, чтобы государства-члены провели тщательную оценку национального выполнения целей первого этапа Всемирной программы. |
According to the Convention, the first element of the institutional structure that States parties need to put in place is to designate one or more focal points within government for matters related to the implementation of the Convention. |
Согласно Конвенции, в качестве первого элемента институциональной структуры, которую должны создать государства-участники, они назначают в правительстве одну или несколько инстанций, курирующих вопросы, связанные с осуществлением Конвенции. |
In the meantime, a second round of recruitments has been initiated for posts that could not be filled in the first round or that have become vacant as a result of lateral transfers from one field post to another. |
В настоящее время проводится второй раунд набора персонала на должности, незаполненные в течение первого раунда или освободившиеся в результате горизонтального перевода сотрудников на другие должности на местах. |
The proposed amendment which only concerns the Russian version of the AETR aims at using the same wording than the one contained in the first indent of Article 12, paragraph 3 (c) of the Annex. |
Предложенная поправка, касающаяся текста ЕСТР только на русском языке, имеет целью использование тех же формулировок, которые содержатся в пункте З с) первого абзаца статьи 12 приложения. |
You know, since day one, all I ever got was, |
С самого первого дня я слышу: |
The transition rate, representing a movement of seven UNODC Field Office Representative posts and seven Deputy-Representative posts, is on the basis that not all UNODC programmes can sustain a transition from day one. |
Скорость перехода, представляющая собой перемещение семи должностей представителей отделений УНП ООН на местах и семи должностей заместителей представителей, определяется, исходя из того что не все программы УНП ООН могут обеспечить переход с первого дня. |
The availability of modern contraceptives, measured by the percentage of service delivery points that offer at least three modern contraceptive methods, increased at a faster rate in stream one countries. |
Доступность современных противозачаточных средств, измеряемая процентной долей пунктов обслуживания, в которых предлагается по меньшей мере три современных противозачаточных метода, возрастает более быстрыми темпами в странах «первого потока». |
(b) Under phase two, the funds available in the Compensation Fund for the payment of the 48 claims remaining following the completion of phase one, will be allocated as follows: |
Ь) в рамках второго этапа средства, имеющиеся в Компенсационном фонде для оплаты 48 оставшихся претензий после завершения первого этапа, будут выделяться в следующем порядке: |
It amounted to a sum equal to the income criterion of a person running a household alone for the period of one full year, and 80 per cent of this sum for the next two years. |
Его сумма равна критерию дохода лица, в одиночку ведущего домашнее хозяйство, в течение первого года и 80% от этой суммы в течение последующих двух лет - 4 d)). |
Until season eight, Rice was the only person, apart from RuPaul, to take part in every season of the show, serving as a main judge for seasons one through six, the first season of All Stars, and guest judging for season seven. |
До сезона 8 Rice был единственным человеком, помимо RuPaul, принимавшем участие в каждом сезоне шоу, выступая в качестве основного судьи в течение сезонов с первого по шестой, и всех звезд 1, и гостевого судьи сезона семь. |
Like, one person's a way better dancer than the other, while that person's a way better singer than that person. |
Ну, знаете, один танцует лучше другого, а второй поет лучше первого. |
In October 2012, the first round of funds was disbursed to support joint programming in six countries - Costa Rica, Indonesia, Mozambique, Republic of Moldova, Togo and Ukraine - as well as to support one regional initiative in Pacific island countries. |
В октябре 2012 года в рамках первого раунда финансирования были выделены средства для поддержки совместного составления программ в шести странах - в Индонезии, Коста-Рике, Мозамбике, Молдове, Того и на Украине, - а также для поддержки одной региональной инициативы в тихоокеанских островных странах. |
The conclusion is that the incentive has firstly stimulated a number of childless working women, mainly from the urban area, to have their first child and, to a smaller degree, a number of women having already a child to have the second one. |
Напрашивается вывод, что введение стимулов поначалу подвигло ряд бездетных работающих женщин, главным образом из городов, завести первого ребенка и, в меньшей степени, - некоторых женщин, уже имеющих одного ребенка, завести второго. |
Several States welcomed the streamlining of the self-assessment checklist and requested that paragraphs be merged, where suitable, to make better use of synergies within the checklist, while one State indicated its preference for keeping the question flow detailed and similar to the first cycle. |
Ряд государств приветствовали оптимизацию контрольного перечня вопросов для самооценки и просили объединять, когда это уместно, соответствующие пункты для лучшего использования синергетического эффекта в рамках контрольного перечня, а одно государство предпочло бы сохранить подробный список вопросов, аналогичный применявшемуся для первого цикла. |
The first time it took part in an election, in coalition with a leftist party in 1997, it won 2.77 per cent of the vote in the presidential election and one seat in Congress. |
В 1997 году, во время первого участия в выборах в коалиции с партией левого толка, "Винак" получило 2,77% голосов на президентских выборах и одно место в Конгрессе. |
In the period from the first meeting of the Parties up to the Committee's seventh meeting, the Committee received one submission from a Party with regard to compliance by another Party and 11 communications from the public. |
За период с первого совещания Сторон и до седьмого совещания Комитета последний получил одно представление от Стороны в отношении соблюдения Конвенции другой Стороной и одиннадцать сообщений от общественности. |
The Special Committee had considered two proposals by Guatemala on the peaceful settlement of disputes: the text of the first one had been annexed to resolution 50/50; the second had been on the agenda from 1997 to 1999, when Guatemala had withdrawn it. |
Ранее Специальный комитет рассмотрел два предложения Гватемалы по вопросу о мирном разрешении споров: текст первого предложения был приложен к резолюции 50/50, а второе стояло на повестке дня с 1997 по 1999 год, после чего Гватемала его сняла. |
Provided that no two such lesser periods shall be aggregated for this purpose if the period between the expiration of the first and the commencement of the second is more than one month. |
при том условии, что два таких более коротких срока не складываются для этих целей, если между истечением первого срока и началом второго имеется интервал более одного месяца. |
In order to provide the appropriate continuity during this transitional period, two members shall be replaced in year one, two in year two and one in year three; |
В целях обеспечения надлежащей преемственности в ходе этого переходного периода два члена группы будут заменены в течение первого года, два - в течение второго и один - в течение третьего года; |
Operation and maintenance of one level-I clinic in Pristina and one basic clinic in Mitrovica, providing X-ray examinations and laboratory tests as well as emergency stabilization services for all United Nations staff |
Эксплуатация и техническое обслуживание одного медицинского пункта первого уровня в Приштине и одного базового медицинского пункта в Митровице; обеспечивающих рентгеновские обследования и лабораторные анализы, а также оказание услуг экстренной стабилизации для всех сотрудников Организации Объединенных Наций |
In the first term, one third of the experts will serve for one year and another third for 2 years; this being done to ensure continuity and adequate institutional memory; |
в течение первого срока полномочий одна треть экспертов будет выполнять свои функции в течение одного года, а другая треть - в течение двух лет; это делается для обеспечения последовательности и надлежащей институциональной преемственности; |
"One More Try" debuted at an impressive number 40 the week of 16 April 1988, and matching the speed of "Father Figure", reached number one by its seventh week, 28 May 1988, this time staying there for three consecutive weeks. |
«One More Try» дебютировала 16 апреля 1988 года на Nº 40, достигнув первого места в США на седьмую неделю, 28 мая 1988 и пробыв на вершине три недели. |
As we were waiting for his baton to move we were one with our instruments We were united by a vital force |
В ожидании первого мановения палочки мы были единым дыханием, мы и инструменты, объединенные в единую жизненную силу. |
In case of twins or triplets etc., who are alive on the date of application for benefits, the pregnancy and confinement benefits increase by 50% for each child after the first one. |
с) В случае рождения двойни, тройни и т. д., которые были живы на момент подачи заявления о предоставлении пособия, его сумма повышается на 50 процентов на каждого ребенка, родившегося после первого. |