Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Первого

Примеры в контексте "One - Первого"

Примеры: One - Первого
WFTU Permanent Representative in the UN Ramon Cardona and two more delegates had participated to in all prepcoms and in the First Phase of the WSIS in Geneva and the declaration and action plan of Phase One were distributed to our affiliates and published to our website. Постоянный представитель ВФП при ООН Рамон Кардона и еще два делегата приняли участие в работе всех подготовительных комитетов, а также в первом этапе ВВИО в Женеве; при этом декларация и план действий первого этапа распространялись в наших отделениях и были размещены на нашем веб-сайте по адресу: .
International solidarity was defined and redefined in the course of Stage One as inspired by and drawn from the historical and philosophical foundations of the concept or principle of international solidarity and, to a certain extent, its value in international relations was thus established. Понятие международной солидарности определялось и пересматривалось в ходе первого этапа с учетом исторических и философских основ концепции и принципа международной солидарности, и таким образом в определенной степени было установлено его значение в международных отношениях.
(b) Ongoing maintenance and quality control of the database created during Phase One, including continuing entry of any further responses received to the Phase One survey instrument; Ь) постоянное ведение и контроль качества базы данных, созданной в ходе первого этапа, включая постоянное включение в нее любых дальнейших ответов, полученных в связи с инструментом обследования первого этапа;
One speaker noted in particular with satisfaction that the disarmament exhibit in the first-floor corridor of the conference building, which had been inaccessible to visitors for some time, had recently been reinstated as part of the tour. Один выступающий отметил с особым удовлетворением то, что выставка по вопросам разоружения в коридоре первого этажа здания залов заседаний, которая какое-то время была закрыта для посетителей, была недавно вновь включена в план экскурсии.
One covers information about the establishment (name of owner or manager, address, telephone numbers, type of establishment, best times to visit, etc.), and is filled in only once during the initial visit. Один предназначен для получения информации о торговом предприятии (имя владельца или управляющего, адрес, номера телефонов, тип предприятия, наиболее подходящее время для посещений и т.д.), которая собирается только в ходе первого посещения.
One could be called a "blueprint approach", which calls upon, as the first step, an unequivocal commitment by nuclear-weapon States to eliminate their nuclear arsenals within a prescribed period, and then starts to work on the steps required for its achievement. Один из них, предусматривающий в качестве первого шага безусловное обязательство со стороны государств, обладающих ядерным оружием, ликвидировать свои ядерные арсеналы в течение предписанного периода времени с последующим началом работы над шагами, требуемыми для его достижения, можно было бы назвать "схематическим подходом".
One delegation observed that it was necessary to look at the root causes of flight, including the reasons for onward movement from their first country of asylum, noting that addressing root causes was largely a political function and therefore a primary responsibility of States. Одна делегация указала, что необходимо заострить внимание на коренных причинах бегства людей, включая причины дальнейшего перемещения из страны первого убежища, отметив при этом, что устранение коренных причин представляет собой политическую функцию и, следовательно, входит в сферу главной ответственности государств.
One matter of concern is that, although we could distribute the texts of lengthier statements, we know that these would not appear in the verbatim records of the First Committee, which contain only what is said in the meetings. Помимо прочего нас беспокоит то, что, хотя мы можем распространять более полные тексты выступлений, нам известно, что они не будут отражены в стенографических отчетах о заседаниях Первого комитета, в которых фиксируется только то, что говорится в ходе заседаний.
One solution might be to allow the Global Migration Group to meet intergovernmentally under the Economic and Social Council. Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. В качестве одного из решений можно было бы разрешить Глобальной группе по вопросам миграции проводить межправительственные встречи в рамках Экономического и Социального Совета. Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания.
One is that, despite the influence of, for example, the 1988 Convention and the Organized Crime Convention, considerable diversity remains in the domestic regimes in question. В качестве первого можно упомянуть то, что несмотря на влияние, например, Конвенции 1988 года и Конвенции против организованной преступности, рассматриваемые внутренние правовые режимы сохраняют значительные различия.
One representative added, however, that the secretariat's work should be guided by the outcome of the current meeting and that a framework could be developed following a first round of discussions at the committee's first session. Вместе с тем один представитель добавил, что секретариат в своей работе должен руководствоваться итогами нынешнего совещания и что после первого раунда обсуждений в ходе первой сессии комитета можно было бы выработать соответствующую рамочную основу.
One example here is the implementation of a new default contact strategy where the first contact with businesses only offers web data collection, and where a paper questionnaire is only sent at the reminder stage. Примером может служить внедрение новой стратегии установления контактов по умолчанию, когда в ходе первого контакта с предприятием предлагается лишь сбор данных через Интернет и когда бумажный опросный лист посылается лишь на стадии напоминания.
One significant development in this area, building on the Deputy Secretary-General's earlier guidance to senior managers, involves directives sent by the Under-Secretary-General for Management to all heads of departments and offices in January 2011. Одним из важных достижений в этой области является направление в январе 2011 года заместителем Генерального секретаря по вопросам управления директивных распоряжений в адрес всех руководителей департаментов и отделений, которые были составлены на основании руководящих указаний первого заместителя Генерального секретаря, подготовленных ранее для высших руководителей подразделений.
One participant likened the experience to raising a first-born child: the parents lack experience and must rely on the help of friends and family, but eventually they get accustomed to the responsibilities. Один из участников сравнил этот опыт с воспитанием первого ребенка: у родителей нет опыта, и они вынуждены обращаться за помощью к друзьям и близким, но в конечном итоге они привыкают к этим обязанностям.
The Geneva Conventions Act as amended by the federal Geneva Conventions Amendment Act 1991 implements the 1949 Geneva Conventions and Additional Protocol One. Закон о Женевских конвенциях с поправками, внесенными федеральным Законом о поправках к закону о Женевских конвенциях 1991 года, обеспечивает осуществление Женевских конвенций 1949 года и первого Дополнительного протокола к ним.
One governmental representative referred to the proposal to have a review clause for the permanent forum and suggested suspending the sessions of the Working Group on Indigenous Populations until the first review of the permanent forum. Представитель одного правительства отметил предложение, касающееся клаузулы о проведении обзора деятельности постоянного форума, и предложил приостановить проведение сессий Рабочей группы по коренным народам до проведения первого обзора деятельности постоянного форума.
At the request of the National Electoral Commission, UNOGBIS coordinated the activities of international election observers, with technical assistance from the Government of Canada. One hundred and eleven international observers were registered by UNOGBIS in the first round, and 106 in the second round. По просьбе Национальной избирательной комиссии ЮНОГБИС осуществляло координацию работы международных наблюдателей на выборах при техническом содействии правительства Канады. 111 международных наблюдателей было зарегистрировано ЮНОГБИС на выборах первого тура и 106 на выборах второго тура.
With the end of the pilot phase in 2011, the Government of Albania and the United Nations system formulated the second "One United Nations" programme, building on the experience, lessons learned and achievements of the first cycle. По окончании экспериментального этапа в 2011 году правительство Албании и система Организации Объединенных Наций составили на базе полученного опыта, извлеченных уроков и достижений первого цикла вторую программу в рамках инициативы «Единая Организация Объединенных Наций».
One initiative in this strategy was the First Global Forum on Human Development, held in July 1999 to provide an open forum for debate on and exploration of future avenues of human development research. Одной из инициатив в рамках данной стратегии явилось проведение в июле 1999 года Первого глобального форума по вопросам развития человеческого потенциала в качестве открытого форума для обсуждения и изучения будущих направлений исследовательской работы в области развития человеческого потенциала.
The first of these changes was a rebranding of the League with the renaming of the First Division as The Championship, the Second Division as League One and the Third Division as League Two. Первым из изменений стал ребрендинг Лиги, включающий переименование Первого дивизиона в Чемпионшип, Второго дивизиона - в Первую лигу, а Третьего дивизиона - во Вторую лигу.
How can we ensure the whole United Nations system moves into action in the lead-up to a peace support operation or the signing of a peace agreement, so that a fully integrated effort is ready to be launched from Day One? Как можно обеспечить мобилизацию усилий всей системы Организации Объединенных Наций в преддверии организации операций по поддержанию мира или подписания мирного соглашения, с тем чтобы участники были готовы с первого же дня приступить к интегрированной деятельности?
According to the above-cited decision and in conformity with the Phase One report and input from Parties, the Phase Two terms of reference apportion the work plan of the survey and evaluation into three activity categories as follows: В соответствии с вышеупомянутым решением и согласно докладу об осуществлении первого этапа и материалам, полученным от Сторон, в круге ведения для второго этапа план работы по обследованию и оценке разделяется на три категории видов деятельности следующим образом:
(b) For the subregion of southern Africa, to describe the actual respondents to the Phase One survey (including infrastructure, mode of operation and willingness and capacity to contribute to the implementation of the Convention), and map their geographical distribution; Ь) подготовка описания фактических респондентов на обследование в рамках первого этапа в субрегионе южной части Африки (включая инфраструктуру, методы функционирования и готовность и потенциал внести вклад в осуществление Конвенции), и составление карты их географического распределения;
Cancelled after one issue. Его перестали печатать после первого выпуска.
I do one take. Я делаю всё с первого дубля.