Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Первого

Примеры в контексте "One - Первого"

Примеры: One - Первого
With respect to female diplomats rising in the ranks, one should call attention to the significant number of women as First Class Ministers in the last four years. Что касается продвижения женщин-дипломатов по службе, то стоит обратить внимание на значительное увеличение числа женщин в ранге министров первого класса за последние четыре года.
The new claim began a completely new process identical to the one followed for the first claim. В связи с этим новым ходатайством была начата новая процедура, идентичная той, которая имела место в случае первого ходатайства.
Under the ceasefire negotiations of the first annex, there are two outstanding issues, the cardinal one being the funding of the armed forces - both the SPLM/A and the Government army. В контексте первого приложения, касающегося переговоров о прекращении огня, не решены два вопроса, главным из которых является финансирование вооруженных сил - как НОДС/А, так и правительственной армии.
In these conditions, it is superfluous to underline that the draft proposal is silent on the relationship between the Executive and the Assembly, during the first phase as well as the second one. В этих условиях вряд ли может удивить тот факт, что проект обходит молчанием вопрос о взаимоотношениях между исполнительной властью и Ассамблеей как в ходе первого срока, так и второго.
To date, one workshop on evaluation of first stage activities that have taken place in India, Indonesia, Nepal and Thailand was held at Delhi, in January 2001. К настоящему времени в Дели в январе 2001 года был проведен практикум, посвященный оценке первого этапа деятельности, которая осуществляется в Индии, Индонезии, Непале и Таиланде.
Although unemployment rates were high, within one year of its establishment, a national job creation programme had created over 288,000 person-months of temporary employment and more than 13,000 persons had been employed. Хотя показатели безработицы высоки, на протяжении первого года осуществления национальная программа создания рабочих мест обеспечила более 288000 человеко-месяцев в форме временного трудоустройства и более 13000 человек были трудоустроены.
It was imperative to take immediate action on phase one proposals in order to ensure a minimally acceptable level of security for United Nations personnel and facilities worldwide. Исключительно важно принять срочные меры в отношении предложений, касающихся первого этапа, в целях обеспечения минимально допустимого уровня безопасности персонала и объектов Организации Объединенных Наций во всем мире.
For urban girls and women the respective ratios are 29.1% and 27.2% for standard one and standard eight. Соответствующие показатели для городских девочек и женщин составляют 29,1 процента и 27,2 процента для первого и восьмого классов соответственно.
A level one case would also tender approximately 3,000 exhibits, compared with 1,000 exhibits for a level two case. Для дела первого уровня требуется также около 3000 вещественных доказательств по сравнению с 1000 вещественных доказательств для дела второго уровня.
The Tribunal anticipates that during 2005 there would be six ongoing active trials (two level one and four level two). Трибунал предполагает, что в 2005 году останется шесть текущих судебных процессов (два первого уровня и четыре второго уровня).
The first one and a half days we would hold a formal plenary meeting to complete the first reading of the text. в течение первого с половиной дня мы проведем официальное пленарное заседание для завершения рассмотрения текста в первом чтении;
As a first step in this direction, I invite our neighbours in the Persian Gulf region, who have witnessed two destructive wars in the span of one decade, to establish a security and cooperation system in the area. В качестве первого шага в этом направлении я предлагаю нашим соседям по региону Персидского залива, которые в ходе лишь одного десятилетия были свидетелями двух разрушительных войн, создать систему безопасности и сотрудничества в этом регионе.
Many delegations expressed support for UNHCR's voluntary repatriation and reintegration programme in Afghanistan, while one delegation emphasized the need to maintain the practice of first asylum for those who continue to need it. Многие делегации высказали поддержку осуществляемой в Афганистане программе УВКБ по добровольной репатриации и реинтеграции, а одна делегация подчеркнула необходимость сохранения практики предоставления первого убежища тем, которые по-прежнему нуждаются в нем.
Based on the experience of pilots already operating in Pakistan and Thailand, it was envisaged that, as a first step, one country office in each of the other four geographic regions should be selected to pilot the application of the SURF concept. На основе опыта в рамках экспериментальных проектов, уже осуществляемых в Пакистане и Таиланде, предполагается, что в качестве первого шага в каждом из четырех прочих географических регионов должно отбираться одно страновое отделение для координации применения концепции СРИЦ.
Please allow me also to thank you, Mr. President, for organizing this meeting, which marks one year since the first meeting of the Counter-Terrorism Committee. Позвольте мне также поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию этого заседания, которым отмечается первая годовщина со времени первого заседания Контртеррористического комитета.
When discussing the activities of the Ombudsman, it should be emphasized that after voluntary resignation of the first Public Defender the Parliament of Georgia elected the new one on May 16, 2000 - a woman who is a member of a party in opposition, well-known politician. Рассказывая о деятельности омбудсмена, следует подчеркнуть, что после добровольной отставки первого Народного защитника парламент Грузии 16 мая 2000 года избрал на эту должность женщину, члена оппозиционной партии и известного всей стране политика.
In accordance with the Convention and the Agreement, the terms of office of one half of the members of the first Council expired after two years. В соответствии с Конвенцией и Соглашением у половины членов первого состава Совета срок полномочий истек через два года.
The strategy proposes the creation of one regional service centre in Entebbe that will serve missions in the Great Lakes region during the first year of implementation. Один из региональных сервисных центров предполагается создать в Энтеббе (для обслуживания в течение первого года его функционирования миссий, действующих в районе Великих озер).
As a recent example of such a successful capacity development activity, one delegation mentioned the First National Seminar on Green Growth Policy Tools for Low Carbon Development in Thailand, which had been held in Bangkok on 23 and 24 February 2011. В качестве последнего примера такой успешной деятельности по укреплению потенциала одна делегация упомянула о проведении первого национального семинара по инструментам политики «зеленого» роста в целях низкоуглеродного развития в Таиланде, который был организован в Бангкоке 23-24 февраля 2011 года.
In 2011, a women and children's affairs committee was established in the Chamber of Deputies, modelled on the one in existence in the Consultative Council since the first legislative term (2002). В 2011 году в Палате депутатов был создан комитет по делам женщин и детей по образцу комитета, существующего в Консультативном совете с первого законодательного срока (2002 год).
Lastly, her delegation agreed with the Secretary-General that during its first year of operation, the new system had been a success and a significant improvement over the old one. В заключение делегация ее страны выражает согласие с Генеральным секретарем относительно того, что в течение первого года новая система функционировала успешно и является значительным улучшением по сравнению со старой системой.
If we are aiming for substantial and prompt reform of the First Committee, one idea would be to establish a working group for focused discussion by interested parties within the limits of existing resources. Для обеспечения существенного и быстрого улучшения работы Первого комитета можно было бы создать рабочую группу, в рамках которой заинтересованные стороны могли бы в пределах имеющихся ресурсов провести углубленное обсуждение.
In our view, we should therefore reclassify the existing items according to a simple, logical thematic approach - one which we have already adopted in resolution 48/87 and implemented in the presentation and consideration of draft resolutions in the substantive work of the First Committee. Поэтому, с нашей точки зрения, необходимо перегруппировать имеющиеся пункты на основе такого простого, логического, тематического подхода, который мы уже одобрили в резолюции 48/87 и использовали при представлении и рассмотрении проектов резолюций в процессе работы по существу Первого комитета.
Furthermore, it was suggested that a new preambular paragraph could be inserted after the first one, noting that the need existed for making certain amendments to and complementing annex II to General Assembly resolution 51/242. Кроме того, было предложено включить после первого пункта преамбулы новый пункт, указывающий на то, что существует необходимость внести определенные поправки и дополнения в приложение II к резолюции 51/242 Генеральной Ассамблеи.
When he returned to the Detention Centre in December 2007, the author refused to be held in another area than the one where he was during the first period. Когда автор вновь оказался в Центре в декабре 2007 года, он отказался содержаться в каком-либо ином месте, кроме первого.