Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Первого

Примеры в контексте "One - Первого"

Примеры: One - Первого
The second arc of Act One, entitled Head Games, commenced with the release of the first issue on January 22, 2009. Вторая часть первого акта «Head Games» стартовала 22 января 2009.
Shadow Warrior is a first-person shooter video game developed by Polish independent development studio Flying Wild Hog and published by Devolver Digital for Microsoft Windows, OS X, Linux, PlayStation 4 and Xbox One. Shadow Warrior - шутер от первого лица, разработанный польской независимой студией Flying Wild Hog и изданный Devolver Digital для Microsoft Windows, macOS, Linux, PlayStation 4 и Xbox One.
Security and system updates were handled by Google for the first set of Android One devices, which featured MediaTek's quad-core MT6582 Mobile System-on-Chip (Mobile SoC). Обновления безопасности и операционной системы выпускались самой корпорацией Google для первого поколения устройств Android One, на базе мобильной системы-на-кристалле MediaTek MT6582 с четырьмя процессорными ядрами.
One State indicated that as a first step it would be desirable to convene a group of experts from the States concerned, whose main task would be to consider the political and legal implications of such a conference. Одно государство отметило, что в качестве первого шага было бы желательно созвать совещание группы экспертов из соответствующих государств, главной задачей которого было бы рассмотрение политических и правовых последствий такой конференции.
One option for addressing the issue in the text of the protocol would be to leave it to the first meeting of the Parties to further explore this possibility through a provision in the relevant article. Один из вариантов рассмотрения этого вопроса в рамках текста протокола заключается в том, чтобы отложить его до первого совещания Сторон, которое продолжило бы изучение этой возможности через включение соответствующей статьи.
One year after their initial appointment, the names of the three members referred to in the preceding paragraph shall be chosen by lot by the Secretary General of the Observatory. Через один (01) год после назначения первого состава имена трех (03) членов, упомянутых в предыдущем абзаце, определяются путем жребия генеральным секретарем Наблюдательного органа.
Many results have been reported in annual reports and evaluations of projects and programmes implemented under the first-generation version of One Programme, in particular for cross-cutting issues such as gender equality, human rights and HIV/AIDS. В ежегодных докладах и оценках проектов и программ, осуществленных в рамках первого поколения стратегии «одной программы», сообщалось о многочисленных результатах, в частности по таким межсекторальным вопросам, как гендерное равенство, права человека и ВИЧ/СПИД.
With regard to the United Nations system delivering better support to countries, it is clear that there have been many achievements, particularly through lessons learned in the first generation of One Programme and incorporated into the second. Что касается более эффективного оказания системой Организации Объединенных Наций поддержки странам, то ясно, что в этой области налицо много достижений, в частности в виде уроков, извлеченных из «одной программы» первого поколения и включенных во второе поколение.
One could ask if the Council, since our first historic meeting in 1992, has effectively discharged its primary responsibility in the area of the maintenance of international peace and security. Можно спросить, действительно ли Совет после нашего первого исторического заседания в 1992 году эффективно выполнял свою главную обязанность в области поддержания международного мира и безопасности.
She just lost something huge, something that has been with her since Day One. Она рассталась с частью себя, с чем-то, что было с ней с самого первого дня.
She described the three stages in her workplan and pointed out how international solidarity had already been sufficiently defined and redefined in the course of Stage One. Независимый эксперт описала три этапа своего плана работы и указала, каким образом в ходе первого этапа было в достаточной степени определено и пересмотрено понятие международной солидарности.
After relegation in 1922 from Division One, the club spent 77 years outside the top flight until promotion to the Premier League in 1999. После вылета в 1922 году из Первого Дивизиона клуб провёл 77 лет за пределами высшей лиги английского чемпионата до попадания в Премьер-лигу в 1999 году.
From June 25, 2007 to July 30, 2008 - Deputy General Director, Director of the Directorate of Special Projects "Channel One". С 25 июня 2007 года по 30 июля 2008 года - заместитель генерального директора, директор дирекции спецпроектов «Первого канала».
The following season he got his breakthrough and became starting goaltender for HV71 and was also selected for the Swedish national team in the 2006 Karjala Tournament and Channel One Cup. В следующем сезоне он получил свой прорыв и стал основным вратарем ХК «HV71» и был выбран для шведской сборной на турнир кубка Карьяла и Кубка Первого Канала.
The last time I saw One, he said he was worried about the CEO of his father's company. Последний раз, когда я выдел Первого, он говорил, что его беспокоит генеральный директор компании его отца.
One representative, speaking on behalf of a regional economic integration organization, expressed appreciation for the proposed budget and programme of work, saying that this would be crucial to the first stage of strengthening and upgrading UNEP in line with the Rio+20 outcome document. Один представитель, выступая от имени региональной организации экономической интеграции, выразил признательность по поводу предлагаемого бюджета и программы работы, отметив их важное значение для первого этапа укрепления и совершенствования ЮНЕП в соответствии с итоговым документом «Рио+20».
One success indicator is that in 2003, the first year of the website's existence, over 300,000 network organizations and individuals from almost every Member State visited the site, viewing some 1.5 million pages. Одним из показателей успеха в этом отношении является тот факт, что в течение 2003 года, первого года существования этого веб-сайта, его посетили более 300000 участвующих в сети организаций и частных лиц почти из всех государств-членов, которые просмотрели порядка 1,5 млн. страниц.
One month into the tour and several months after his divorce from Presley, Jackson's personal life made headlines as it was revealed that Debbie Rowe was pregnant with his child. После первого месяца в туре и нескольких месяцев после развода с Пресли, личная жизнь Джексона была во всех заголовках, так как обнаружилось, что Дебби Роу носила его ребёнка.
One is the fact that we are implementing an ambitious plan to reconstruct a United Nations complex in central Beirut - the first building to be erected in the devastated centre of the capital. Одной из них является тот факт, что мы претворяем в жизнь грандиозный план по реконструкции комплекса Организации Объединенных Наций в центральной части Бейрута - первого здания, которое будет возведено в разрушенном центре столицы.
One approach was to base this article on the outcome of the first reading text as further elaborated in the proposal submitted by the delegation of Ethiopia (see para. 56 above). В соответствии с одним из подходов формулировка этой статьи должна основываться на доработанной с учетом предложения делегации Эфиопии формулировке, принятой в ходе первого чтения (см. выше пункт 56).
One lesson learned was that there was a need for wider dissemination of information about political and legal mechanisms among indigenous peoples and greater awareness about the Second Decade in all areas of Government and throughout the country. Один из уроков по итогам первого Десятилетия состоит в том, что необходимо шире доводить до сведения коренных народов информацию о политических и правовых механизмах, а также повышать информированность всех подразделений правительства и страны в целом о втором Десятилетии.
One third of the first UNOPS Business Plan was in fact devoted to these transitional tasks, some of which were simple and some of which were complex. Фактически третья часть первого плана работы ЮНОПС была посвящена этим задачам переходного этапа, некоторые из которых были простыми, а некоторые - сложными.
One option which the Commission might wish to consider would be to request the Executive Director of UNDCP to convene a small but geographically representative expert group to prepare a first full-fledged draft on the basis of additional input from Governments and specialized organizations. Так, Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить Директору-исполнителю ЮНДКП учредить небольшую, но географически представительную группу экпертов для подготовки первого официального проекта на основе дополнительной информации, которая будет представлена правительствами и специализированными организациями.
One representative said that his delegation concurred with the concept of autonomy as a first step towards delimiting the scope of unilateral acts and he questioned its elimination from the definition proposed by the Commission. Один из представителей заявил тогда, что его делегация согласна с концепцией самостоятельности... в качестве первого шага на пути к разграничению сферы применения односторонних актов, и поставил под сомнение целесообразность отказа от этого термина, как это было предложено Комиссией.
One third of all girls under the age of 20 have already had their first child; they are thus unable to finish their schooling or obtain adequate training and are doomed to the perpetuation of their social condition and to seriously restricted opportunities for development. Третья часть молодых девушек в возрасте до 20 лет уже имеют первого ребенка; поэтому они не в состоянии закончить школу или получить надлежащую профессиональную подготовку и обречены оставаться на прежнем социальном уровне, что серьезно ограничивает их возможности развития.