There can be no doubt that the important negotiations in which we are involved require the competence and skill which we know you possess. |
Нет никаких сомнений в том, что важным переговорам, которые мы сейчас проводим, абсолютно необходима та компетентность и искусность, которыми, как мы в этом убедились, |
a. Mission of the Special Envoy of the Secretary-General to Georgia to pursue efforts to facilitate the peace process and negotiations towards the achievement of a comprehensive political settlement pursuant to Security |
а. Миссия Специального посланника Генерального секретаря в Грузии для осуществления усилий по содействию мирному процессу и переговорам, направленным на достижение всеобъемлющего политического урегулирования в соответствии с резолюцией 1036 (1996) Совета Безопасности |
The European Parliament also reiterated its solidarity with the people of East Timor in their fight for self-determination and its support for the United Nations-sponsored negotiations aimed at resolving the problem on the basis of respect for human rights and the right to self-determination. |
Европейский парламент также подтвердил свою солидарность с народом Восточного Тимора в его борьбе за самоопределение и свою поддержку проводимым под эгидой Организации Объединенных Наций переговорам, направленным на решение данной проблемы на основе уважения прав человека и права на самоопределение. |
It would, however, be an understatement to say that South Africa was disappointed by the outcome of the Biological Weapons Convention Ad Hoc Group negotiations for a protocol to strengthen the implementation of the Biological Weapons Convention. |
Однако было бы не достаточно просто сказать, что Южная Африка была разочарована результатами переговоров в рамках Специальной группы по переговорам о Конвенции по биологическому оружию, которая рассматривала вопрос о протоколе, призванном укрепить осуществление Конвенции по биологическому оружию. |
Civil society is now more involved in peace talks than ever, the Government of the Sudan is demonstrating renewed commitment to the negotiations in Doha, and the leaders of most armed opposition movements are either participating in or are expressing an interest in participating in those talks. |
Гражданское общество участвует в мирных переговорах активнее, чем когда бы то ни было, правительство Судана вновь проявляет приверженность переговорам в Дохе, а лидеры большинства оппозиционных вооруженных движений либо уже принимают участие, либо проявляют интерес к участию в этих переговорах. |
Yet, in a replay of its old strategy of furtively encroaching on disputed land and then presenting itself as the conciliator, China now counsels "patience" and "negotiations" to help resolve the latest "issue." |
Сейчас, возвращаясь к своей старой стратегии скрытного вторжения на спорные территории, а затем представляя себя «миротворцем», в настоящее время Китай призывает к «терпению» и «переговорам» в качестве средства, которое поможет разрешить последнюю «проблему». |
Haitian feminists challenged laws that discriminate against women in the 1998 Committee for Negotiations with members of Parliament and they have lobbied for ratification of the Convention of Belém do Pará. |
Активистки женского движения Гаити изложили свои требования о пересмотре дискриминационных по отношению к женщинам законов на заседаниях Комитета по переговорам с парламентариями в 1998 году и участвовали в лоббировании ратификации конвенции, подписанной в Белем-ду-Пара. |
Negotiations should be launched with indigenous organizations with a view to integrating the reservations and raising their status to that of autonomous territories, as outlined in the Constitution. |
Кроме того, следует приступить к переговорам с организациями коренных народов по вопросам интеграции районов проживания коренных народов и придания им статуса автономных территорий, как это предусмотрено в Конституции. |
The UNITAR/UTA/WTO Workshop on International Trade Negotiations will take place from 20 to 22 October 1999 from 10 a.m. to 1 p.m and from 3 p.m. to 6 p.m. in New York. |
Семинар ЮНИТАР/УТА/ВТО по переговорам в области международной торговли будет проходить 20-22 октября 1999 года с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. и с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в Нью-Йорке. |
Welcomes the decision of the 21st Session of the COMCEC to launch the second round of trade negotiations in 2006, and to expedite the launching of the second round urges Member States of the Trade Negotiating Committee to sign the PRETAS at their earliest convenience. |
приветствует решение двадцать первой сессии КОМСЕК начать в 2006 году второй раунд торговых переговоров и в целях ускорения начала второго раунда настоятельно призывает государства, являющиеся членами Комитета по торговым переговорам, подписать ПРЕТАС в ближайшие удобные для них сроки; |