Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
Before multilateral negotiations can even start, you have to create the right political conditions. Прежде чем даже приступить к многосторонним переговорам, вам нужно создать надлежащие политические условия.
However, this should not prevent us from moving into negotiations. Однако это не должно мешать нам перейти к переговорам.
After a possible initial period of conceptual debate, the Committee should move promptly to genuine negotiations. После возможного первоначального периода концептуальной полемики Комитет должен будет быстро перейти к истинным переговорам.
Australia remains gravely concerned about the current state of the peace process and has consistently urged the parties to commit themselves to effective negotiations. Австралия по-прежнему глубоко обеспокоена нынешним положением дел в мирном процессе и настойчиво призывает стороны заявить о своей приверженности эффективным переговорам.
We should seize the moment and proceed with negotiations to create such a forum. Так надо воспользоваться моментом и перейти к переговорам по созданию такой структуры.
France has dealt the Doha round of World Trade Organization (WTO) negotiations a blow by rejecting the outline deal on agriculture. Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству.
This might partly explain why Khamenei has been mistrustful of negotiations with the West. Это может частично объяснить, почему Хамени с недоверием относится к переговорам с Западом.
Furthermore, last September, the two sides initiated those negotiations. И уже в сентябре стороны приступили к этим переговорам.
On this important issue, Russia will act in full awareness of its responsibilities as co-Chairman of the support group for the multilateral negotiations. В этой важной области Россия будет действовать с акцентом на свою ответственность в качестве сопредседателя Группы содействия многосторонним переговорам.
There is assistance for negotiations aimed at reaching multilateral agreements, and we are very satisfied with that. Она способствует переговорам, нацеленным на достижение многосторонних соглашений, и мы глубоко этим удовлетворены.
In preparation for negotiations, the identification of sectors or sub-sectors where export opportunities lie for developing countries is urgently needed. В ходе подготовки к переговорам необходимо срочно выявить те сектора или подсектора, в которых у развивающихся стран имеются экспортные возможности.
Developing countries have to examine a broad range of complex issues in preparing for trade negotiations in both the short and the longer term. При подготовке к торговым переговорам в краткосрочном и более долгосрочном плане развивающимся странам необходимо изучить широкий круг сложных вопросов.
The results of this study are intended to contribute to preparations by developing and other countries for trade negotiations. Результаты настоящего исследования должны содействовать подготовке развивающихся и других стран к торговым переговорам.
A national debate will be organized in order to prepare the population psychologically for negotiations. Планируется организация национальной дискуссии, с тем чтобы психологически подготовить население к переговорам.
In this context, he stressed the Commission's role as a universal discussion forum without the strain of negotiations. В этом контексте оратор подчеркнул роль Комиссии как универсального дискуссионного форума, не имеющего ограничений, присущих переговорам.
The Union started accession negotiations with the Republic of Cyprus on 31 March of this year. 31 марта нынешнего года Союз приступил к переговорам с Республикой Кипр по вопросу о присоединении.
During 1996, UNDP actively promoted dialogue and negotiations concerning the transition of the Panama Canal into Panamanian hands. В 1996 году ПРООН активно содействовала развитию диалога и переговорам о передаче Панамского канала в руки панамцев.
Another draft resolution we are expecting is by the United States on bilateral negotiations. Еще один проект резолюции, который мы ожидаем, подготовлен Соединенными Штатами по двусторонним переговорам.
During the meetings of the Ad Hoc Committee, delegations had a general exchange of views, as a first step in the substantive negotiations. В ходе заседаний Специального комитета делегации провели общий обмен мнениями в качестве первого шага по пути к предметным переговорам.
It asks us to step back from the hitherto relatively narrow focus of nuclear disarmament negotiations and to examine the vista ahead. Нам предлагается отойти от прежнего довольно узкого подхода к переговорам по ядерному разоружению и заглянуть в перспективу.
There have been other proposals urging the early commencement of negotiations for the total elimination of nuclear weapons. Были внесены и другие предложения, в которых настоятельно рекомендовалось приступить к скорейшим переговорам относительно полной ликвидации ядерного оружия.
So we urge the 1998 Conference to embark upon such negotiations. Поэтому мы настоятельно призываем Конференцию 1998 года приступить к таким переговорам.
The post-confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. Постконфронтационное развитие дает дополнительный импульс многосторонним переговорам в целях достижения конкретных решений в сфере международной безопасности, ограничения вооружений и разоружения.
We expect long and hard negotiations. Мы готовимся к долгим и напряженным переговорам.
I will not review the United States' substantive approach to FMCT negotiations today. Я не буду вновь излагать сегодня предметный подход Соединенных Штатов к переговорам по ДЗПРМ.