Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
The Quartet road map sets out a coherent framework for shifting the parties from violence and confrontation to negotiations and compromise. В предложенном «четверкой» плане действий содержатся последовательные рамки для обеспечения того, чтобы стороны могли перейти от насилия и конфронтации к переговорам и компромиссу.
Yet several paragraphs in the Report snidely scatter criticism at the Greek Cypriot side for its serious approach to the negotiations. Несмотря на это, в нескольких пунктах доклада сторона киприотов-греков подвергается необоснованной критике за ее серьезный подход к переговорам.
Analytical studies on international trade addressed issues of direct relevance to the multilateral trade negotiations. При проведении аналитических исследований в области международной торговли затрагивались вопросы, имеющие непосредственное отношение к многосторонним торговым переговорам.
UNCTAD offers assistance to African and other debtor countries in preparing their negotiations in the Paris Club. ЮНКТАД предлагает помощь африканским странам и другим странам-должникам в их подготовке к переговорам в Парижском клубе.
The active involvement of developing countries in relevant negotiations remains critical. Важнейшую роль по-прежнему играет активное привлечение развивающихся стран к соответствующим переговорам.
His Group also attached great importance to negotiations under the Agreement on Anti-Dumping and on Subsidies and Countervailing Measures. Его Группа придает также огромное значение переговорам, связанным с соглашениями по антидемпингу и по субсидиям и компенсационным мерам.
UNCTAD should play an important role in preparing countries for negotiations, providing technical assistance and finding solutions acceptable to all groups. ЮНКТАД должна сыграть важную роль, подготавливая страны к переговорам, оказывая им техническую помощь и предлагая решения, приемлемые для всех групп.
The WTO's technical assistance should be directly relevant to the negotiations and the implementation of commitments. Техническая помощь со стороны ВТО должна иметь непосредственное отношение к переговорам и осуществлению обязательств.
A substantive review of positions also needed to take place as this would allow for successful negotiations. Необходимо также провести основательный обзор позиций, что способствовало бы успешным переговорам.
Greece welcomed the launch of the process and the preparations by the two sides for the upcoming negotiations. Греция приветствовала начало этого процесса и подготовку обеих сторон к предстоящим переговорам.
Other laws may need to be modified to encourage or accommodate both voluntary restructuring negotiations and this type of expedited reorganization proceedings. Может потребоваться внесение изменений в другие законы в целях оказания поддержки и содействия как переговорам о добровольной реструктуризации, так и этому виду ускоренного реорганизационного производства.
Beyond that preventive role, this body is called upon to intervene with a view to facilitating negotiations among the parties once a conflict has erupted. Помимо такой превентивной роли, этот орган призван осуществлять вмешательство с целью содействия переговорам между сторонами после возникновения конфликта.
Everyone who has tried to address this question has come up with one conclusion: the road back to real negotiations must start with security. Все, кто старался решить этот вопрос, приходили к одному выводу: путь к реальным переговорам должен начинаться с безопасности.
They assisted developing countries in developing their national capacities and preparing for relevant international economic negotiations. Они помогли развивающимся странам укрепить свой национальный потенциал и подготовиться к соответствующим международным переговорам по экономическим вопросам.
Therefore, the negotiations lacked some of the transparency that we in the First Committee all talk about. В силу этого переговорам недоставало транспарентности, о которой мы все говорим в Первом комитете.
Conflicting energy and irrigation needs of the five States have made compliance difficult, leading to calls for further negotiations. Противоречия потребностей в области энергетики и орошения пяти государств затруднили их соблюдение и стали причиной для призывов к дополнительным переговорам.
The purpose of this exercise is to better prepare delegations in Geneva for the actual negotiations in the Conference on Disarmament on an FMCT. Цель этого учения заключалась в подготовке делегаций в Женеве к фактическим переговорам на Конференции по разоружению по ДЗПРМ.
The three institutions jointly organized several regional meetings in 2003 to provide a neutral forum for delegates to prepare for those negotiations. В 2003 году эти три учреждения совместно организовали ряд региональных совещаний в качестве нейтральных форумов, на которых делегаты могли бы подготовиться к этим переговорам.
I call on regional and international partners to lend their support to these negotiations, and look forward to their success. Я призываю региональных и международных партнеров оказывать поддержку этим переговорам и надеюсь на их успешное завершение.
Those discussions have given a strong impetus to the negotiations. Эти обсуждения придали мощный импульс переговорам по этой проблеме.
Recognizing intensified efforts to overcome the current impasse, we express our support for the ongoing consultations aiming at opening the way for negotiations in 2011. Отмечая активизацию усилий по преодолению сложившейся тупиковой ситуации, мы заявляем о своей поддержке проводимых в настоящее время консультаций, призванных открыть путь к переговорам в 2011 году.
I believe that this helped the negotiations to the degree required in order to achieve consensus. Я думаю, что это способствовало переговорам в ключе, необходимом для достижения консенсуса.
A request was made for the other three nuclear-weapon States to join in negotiations of the treaty. Трем остальным государствам, обладающим ядерным оружием, было предложено присоединиться к переговорам по договору.
Creating an enabling environment for elections and negotiations was a core focus of four peacekeeping missions this year. В этом году создание условий, содействующих выборам и переговорам, было одним из главных направлений деятельности четырех миротворческих миссий.
Currently, many of our delegations are focused on Copenhagen and the climate change negotiations under way there. В настоящее время многие из наших делегаций уделяют особое внимание Копенгагену и проходящим там переговорам по изменению климата.