Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
Regardless of the reasons for its protracted period of inactivity, it is long past time that the CD woke up and got back to productive negotiations. Вне зависимости от причин продолжительного периода ее бездействия, КР уже давно пора пробудиться и вернуться к продуктивным переговорам.
Despite some improvement in the situation, Member States' ability to consider reports and prepare for negotiations was being undermined by continued late issuance of documents. Несмотря на некоторое улучшение в этом плане, способность государств-членов рассматривать доклады и готовиться к переговорам подрывается сохраняющимися задержками с изданием документов.
In Somalia, the United Nations country team has made efforts to promote the Guiding Principles with the partners involved in the peace negotiations. В Сомали страновая группа Организации Объединенных Наций приняла меры для того, чтобы побудить партнеров по мирным переговорам использовать Руководящие принципы.
Facilitated negotiations, consultations and dialogue with the leaders of Ethiopia and Eritrea Содействие переговорам, консультациям и диалогу с руководителями Эфиопии и Эритреи
The programme on investment agreement negotiations aims at transferring to selected universities of developing countries the training capacity to enable local trainers to gradually provide training on their own. Программа по переговорам по заключению инвестиционных соглашений нацелена на обеспечение перемещения в отдельные университеты развивающихся стран учебного потенциала с тем, чтобы позволить местным инструкторам постепенно переходить к подготовке кадров своими силами.
To sustain the impetus of the Millennium Summit, we should move forward from discussions into negotiations by focusing on elements of the reform package where agreement is possible. Для сохранения динамики, при данной нашей работе Саммитом тысячелетия, мы должны перейти от обсуждений к переговорам, сконцентрировав внимание на тех элементах пакета реформы, по которым можно достичь договоренности.
The December accord, mediated by President Omar Bongo of Gabon, called for follow-on, inclusive political negotiations between the government and the opposition. Это соглашение при посредничестве президента Габона Омара Бонго призвало к последующим соглашениям и всем возможным политическим переговорам между правительством и оппозицией.
The inability of either side to speak the others language hindered negotiations, and the Malays retreated to their boats late in the day. Неспособность обеих сторон найти общий язык препятствовала переговорам, и в конце дня малайцы отступили в свои лодки.
Increasing international competition led to negotiations between all the major companies to control and restrict their respective activities in order not to interfere in each other's spheres. Усиление международной конкуренции привело к переговорам между всеми крупными компаниями для контроля и ограничения их деятельности, чтобы не вмешиваться в сферы влияния друг друга.
Castilla reverted to negotiations solely with Franco's regime in Guayaquil; after several meetings, an initial deal was struck on November 8, 1859. Кастилья вернулся к переговорам с Франко в Гуаякиле; после нескольких встреч первоначальная сделка была заключена 8 ноября 1859 года.
As a result, they are approaching negotiations skeptically, rather than emphasizing the sense of mutual obligation that should characterize the alliance. Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
The Netherlands will take a constructive approach to the negotiations and will develop its detailed position as the negotiating process goes along. Нидерланды будут занимать конструктивный подход к переговорам, а свою детальную позицию они будут развивать по ходу переговоров.
Despite direct contacts between the two parties under the auspices of UNAMIR on 15 April both sides adopted rigid positions undermining negotiations for a cease-fire. Несмотря на прямые контакты между двумя сторонами, установленные под эгидой МООНПР 15 апреля, обе стороны заняли жесткие позиции, отнюдь не способствовавшие переговорам о прекращении огня.
I note with satisfaction that the participants at the Conference have since embarked on serious negotiations for a universal, multilaterally and effectively verifiable treaty. Я с удовлетворением отмечаю, что участники Конференции с тех пор приступили к серьезным переговорам по универсальному договору, поддающемуся многостороннему и эффективному контролю.
In the view of the Foreign Ministry of Armenia, it is incumbent upon all concerned with peace and peaceful negotiations to condemn Azerbaijan. По мнению Министерства иностранных дел Армении, все те, кто имеет отношение к обеспечению мира и мирным переговорам, должны осудить действия Азербайджана.
The Administration pointed out that owing to successful negotiations with vendors, the further increase in cost had been partially offset by lower purchase costs of other components. Администрация обратила внимание Комиссии на то, что благодаря успешным переговорам с поставщиками это дополнительное увеличение сметных расходов было частично компенсировано снижением расходов на закупку других компонентов.
My Government welcomes the historic steps taken toward peace in the Middle East and expresses its support for the ongoing bilateral negotiations between the parties in that region. Мое правительство приветствует исторические шаги, предпринятые в направлении достижения мира на Ближнем Востоке, и выражает свою поддержку продолжающимся двусторонним переговорам между сторонами в этом регионе.
The Freedom Alliance had reiterated in the strongest terms its total commitment to constructive and inclusive negotiations that would address the realities of the political situation in South Africa. Альянс "Свобода" самым решительным образом подтвердил свою полную приверженность конструктивным и действенным переговорам, на которых будут обсуждены реалии политической ситуации в Южной Африке.
Therefore, this positive sign notwithstanding, it is evident that, even after a cease-fire, the initiation of negotiations will not be smooth. Поэтому, несмотря на этот позитивный момент, представляется очевидным, что даже после прекращения огня приступить к переговорам будет нелегко.
As you know, we are involved in these negotiations, and Belgium has repeatedly advocated a ban on all nuclear explosions everywhere. Как вы знаете, мы причастны к этим переговорам, и Бельгия неоднократно высказывалась за запрещение любых ядерных взрывов в какой бы то ни было среде.
We urge that all nuclear-weapon States should continue to refrain from testing in order to maintain the present political climate favourable to the CTBT negotiations. Мы настоятельно призываем все государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему воздерживаться от проведения испытаний в целях сохранения нынешней политической атмосферы, благоприятствующей переговорам по ДВЗИ.
Indeed, we have to recognize the CD's failure to re-establish last year's ad hoc committees except the Ad Hoc Committee on CTBT negotiations. Да, приходится признать неспособность Конференции по разоружению воссоздать прошлогодние специальные комитеты, за исключением Специального комитета по переговорам о ДВЗИ.
It also means that it cannot be claimed, as we sometimes hear, that the resumption of French nuclear testing would harm our negotiations. Это означает также, что нельзя утверждать, как нам это иногда доводится слышать, будто возобновление французских испытаний нанесло бы ущерб нашим переговорам.
The Federal Government is convinced that these decisions will give a decisive impetus to the CTBT negotiations with a view to enabling an early and successful conclusion of the treaty. Федеральное правительство убеждено, что эти решения придадут решающий импульс переговорам по ДВЗИ, что позволит добиться скорейшего и успешного заключения договора.
From the beginning of this year, the CD was able to dedicate virtually all its time and resources to the comprehensive test-ban treaty negotiations. С начала этого года КР смогла посвятить все свое время и ресурсы переговорам по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.