Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
Significant challenges remain in following up on multilateral trade negotiations in the Doha Round. Существенные трудности сохраняются в выполнении решений Дохинского раунда по многосторонним торговым переговорам.
This can be achieved by calling for global restraint on all military spending and making a firm commitment to begin holistic multilateral disarmament negotiations. Этой цели можно достичь, обратившись с призывом к глобальному сокращению всех военных расходов и взяв на себя твердое обязательство приступить к всеобъемлющим многосторонним переговорам по вопросам разоружения.
Developing countries need to conduct audits of the trade and development benefits of regional trade agreements before starting further negotiations. Развивающимся странам необходимо провести ревизию выгод региональных торговых соглашений с точки зрения условий торговли и развития и уже затем приступать к новым переговорам.
The women of Cyprus have expressed their full support for the current negotiations. Женщины Кипра выразили свою полную поддержку текущим переговорам.
It could serve as a guide to how to approach future FMCT negotiations in the CD. Это может служить ориентиром в вопросе о том, как подходить к будущим переговорам по ДЗПРМ на КР.
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно.
That structure was intended to bring flexibility to the negotiations. Эта структура была рассчитана на то, чтобы придать гибкость переговорам.
The Conference on Disarmament has the capacity to embark on such negotiations with one voice. Конференция по разоружению вполне может единодушно приступить к таким переговорам.
It is crucial for the disarmament agenda that the whole Conference on Disarmament membership shows political will for these negotiations. Для разоруженческой повестки дня крайне важно, чтобы политическую волю к этим переговорам проявил весь членский состав Конференции по разоружению.
It has been suggested that a flexible approach to the negotiations be taken. Было высказано предположение о том, чтобы практиковать гибкий подход к переговорам.
The party notified must enter into negotiations within 10 days of the receipt of the notification. Сторона, получившая уведомление, не позднее 10 дней после этого должна приступить к переговорам.
The Panel notes that Liberia has entered into formal negotiations with the European Union. Группа напоминает, что Либерия приступила к официальным переговорам с Европейским союзом.
The escalation in the level of violence in Darfur signals an investment in conflict rather than a serious commitment to peaceful negotiations. Эскалация насилия в Дарфуре свидетельствует скорее о стремлении к продолжению конфликта, нежели о серьезной приверженности мирным переговорам.
The Panel stands ready to facilitate continuing negotiations between the parties on the issue of the two areas. Группа готова содействовать дальнейшим переговорам между сторонами по вопросам, касающимся обоих районов.
Some countries called for a cautious approach to negotiations. Некоторые страны обратились с призывом придерживаться осторожного подхода к переговорам.
The Committee called for a continued commitment to the Doha negotiations and looked forward to the accession of the Russian Federation to WTO. Комитет призвал к сохранению приверженности Дохинским переговорам и с нетерпением ждет присоединения Российской Федерации к ВТО.
It would be aimed at supporting the negotiations at the Working Group session in September 2011. Основной задачей совещания будет оказание содействия переговорам в ходе сессии Рабочей группы в сентябре 2011 года.
It is my concern that the political environment in the second quarter of 2011 will likely not be conducive to constructive negotiations. Я опасаюсь, что политическая обстановка во втором квартале 2011 года не будет способствовать конструктивным переговорам.
Five Secretaries-General of the United Nations have dispatched good offices missions to the island to help facilitate peace negotiations. Пять генеральных секретарей Организации Объединенных Наций предпринимали миссии добрых услуг на остров для содействия мирным переговорам.
Assisted developing countries, upon request in enhancing their preparedness for regional trade negotiations and in negotiating trade agreements with developed countries. По запросам развивающихся стран им оказывалась помощь в повышении степени подготовленности к региональным торговым переговорам и при проведении переговоров по заключению торговых соглашений с развитыми странами.
The Department worked closely with the Framework Convention in support of climate negotiations throughout the year. На протяжении года Департамент работал в плотном контакте с Рамочной конвенцией над содействием переговорам о климате.
Effective measures need to be developed to address these shortcomings, and the European Union is willing to engage in negotiations to that end. Для устранения этих недостатков необходимо разработать эффективные меры, и Европейский союз готов приступить к переговорам по этому вопросу.
What matters, however, is the security interest in disarmament negotiations of the overwhelming majority of States Members of the United Nations. Однако важнее то, что подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций проявляют интерес к переговорам по разоружению.
What we must consider is practical measures that will lead to negotiations and that can be agreed to by responsible stakeholders. Мы должны подумать о практических мерах, которые приведут к переговорам и которые могут быть согласованы ответственными заинтересованными сторонами.
The developed countries should reciprocate by bringing a positive attitude to the negotiations. Развитые страны должны ответить взаимностью, проявив позитивный подход к переговорам.