Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
His delegation urged States and international organizations to promote the exchange of information and negotiations aimed at upholding every person's right to nationality. Его делегация настоятельно призывает государства и международные организации содействовать обмену информацией и переговорам в целях отстаивания права каждого человека на гражданство.
Some members stated that there are no alternatives to direct negotiations between the parties. Ряд членов Совета заявили, что альтернативы прямым переговорам между сторонами не существует.
Multilateral disarmament negotiations needed to be initiated on a fissile material cut-off treaty among other issues. Необходимо, в частности, приступить к многосторонним разоруженческим переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
States should make their best effort to adopt a program of work that would enable the immediate commencement of the fissile material cut-off treaty negotiations. Государства должны сделать все возможное для того, чтобы принять программу работы, которая позволила бы безотлагательно приступить к переговорам по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
There is no alternative to negotiations, however difficult and risky the path may be. Альтернативы переговорам нет, каким бы сложным и рискованным ни был предстоящий путь.
The membership could then start with actual negotiations about the reform by the beginning of next year. Затем в начале следующего года государства-члены могли бы приступить к фактическим переговорам по реформе.
We look forward to Ambassador Tanin's leadership in engaging the membership in substantive negotiations and will support him in those efforts. Мы ожидаем со стороны посла Танина руководящих действий по привлечению членского состава к содержательным переговорам и поддержим его в этих усилиях.
Hungary has initiated negotiations with the Contracting Parties of the Vienna Agreement of 1997 (Law B.) at experts' level. Венгрия приступила к переговорам с Договаривающимися сторонами Венского соглашения 1997 года (Закона В) на уровне экспертов.
The problem hampered the peace negotiations between the Government and the armed opposition. Эта проблема препятствует мирным переговорам между правительством и вооруженной оппозицией.
A series of Mini-Ministerial meetings sought to inject political momentum into the negotiations. Был организован ряд мини-совещаний на уровне министров в целях придания политического импульса переговорам.
The two parties also undertake to begin negotiations as early as possible. Обе стороны также обязуются в срочном порядке приступить к переговорам.
Lithuania calls upon the immediate commencement of negotiations without preconditions on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty. Литва призывает немедленно и без предварительных условий приступить к переговорам о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов.
As another contribution to strengthening non-proliferation and disarmament, negotiations should begin for a non-discriminatory and comprehensive fissile material cut-off treaty. Следует приступить к переговорам о заключении недискриминационного и всеобъемлющего договора о запрещении производства расщепляющегося материала, что также будет способствовать укреплению режима нераспространения и разоружения.
The EU considers that a new momentum should be given to those negotiations. По мнению Европейского союза, переговорам по этому вопросу необходимо придать новый импульс.
Weapons must give way to dialogue and negotiations. Оружие должно уступить место диалогу и переговорам.
Some have argued that the fence is counterproductive to the peace process and to future negotiations. Некоторые утверждают, будто заграждение вредит мирному процессу и будущим переговорам.
Unfortunately, circumstances so far have not permitted these negotiations to take place. К сожалению, обстоятельства пока не позволили состояться таким переговорам.
Together, we should encourage negotiations between Belgrade and Pristina to normalize diplomatic, social and economic relations. Вместе мы должны поощрять Белград и Приштину к переговорам для нормализации дипломатических, социальных и экономических отношений.
It goes without saying that the Netherlands fully shares the Japanese view on the priority attached to FMCT negotiations. Само собой разумеется, что Нидерланды полностью разделяют японские взгляды относительно приоритетности, отводимой переговорам по ДЗПРМ.
Most movements had indicated that they would be ready to start negotiations by the end of the summer. Большинство движений заявили, что к концу лета они будут готовы приступить к переговорам.
In 2007, UNCTAD organized a course on international investment agreement negotiations for French-speaking African countries. В 2007 году ЮНКТАД организовала курс, посвященный переговорам по международным инвестиционным соглашениям, для франкоязычных африканских стран.
As a result, multilateral negotiations rather than bilateral forums should be favoured as the best avenue for Africa to make its case. Поэтому предпочтение должно отдаваться многосторонним переговорам, а не двусторонним форумам в качестве наилучшего способа представления своей точки зрения.
This approach will help to establish the facts and encourage negotiations among concerned parties with a view to reducing tension and further escalation. Такой подход поможет установить факты и будет способствовать переговорам между заинтересованными сторонами с целью ослабления напряженности и дальнейшей эскалации.
They can only serve as a means to promote reconciliation and negotiations. Они могут лишь способствовать примирению и переговорам.
We call for peaceful negotiations and an end to provocation. Мы призываем к мирным переговорам и к прекращению провокаций.