Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
This would help to prepare us for the negotiations that we hope will follow. Это помогло бы нам подготовиться к переговорам, которые, как мы надеемся, все-таки последуют.
The Hong Kong Ministerial Declaration renewed political commitment to the Doha negotiations and moved it forward incrementally. Гонконгская декларация министров, в которой вновь была подтверждена политическая приверженность дохийским переговорам, стала еще одним шагом на пути вперед.
The representative of Thailand said that UNCTAD could help developing countries in preparing for the Doha negotiations in 2006. Представитель Таиланда заявила, что ЮНКТАД может оказать помощь развивающимся странам в подготовке к переговорам Дохинского раунда в 2006 году.
Since then, the main differences between the parties have centred on questions concerning preparations for negotiations and the need for a time frame. После этого основные разногласия между сторонами касались вопросов подготовки к переговорам, а также необходимости установления соответствующих сроков.
This may constitute an area where greater market access opportunities may arise for ACP States through the EPA negotiations. Возможно, эта та область, в которой благодаря переговорам по СЭП для государств АКТ могут открыться более значительные возможности в плане доступа к рынкам.
Various dimensions of the interface and coherence need to be taken into account when approaching GATS and RTA negotiations. Подходя к переговорам в рамках ГАТС и РТС, необходимо принимать в расчет различные аспекты взаимодействия и согласованности.
Armenia considers the draft as a step irrelevant to the ongoing peace negotiations. Армения считает этот проект шагом, не имеющим отношения к ведущимся мирным переговорам.
Developing countries were concerned that such a linkage might render the sectoral negotiations almost mandatory. Это обеспокоило развивающиеся страны, поскольку такая связь может придать секторальным переговорам почти обязательный статус.
The Annapolis conference of 27 November 2007 gave new impetus to direct negotiations between President Abbas and Prime Minister Olmert. Конференция, состоявшаяся в Аннаполисе 27 ноября 2007 года, придала новый импульс прямым переговорам между президентом Аббасом и премьер-министром Ольмертом.
In my opinion, it will be an important or even historic decision to move the process of reform from consultation to real, meaningful negotiations. По моему мнению, продвижение процесса реформ от консультаций к реальным, значимым переговорам будет важным или даже историческим решением.
We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. Мы считаем, что эти тематические обсуждения станут вкладом в зарождение важного политического импульса, который сможет содействовать продолжающимся сейчас переговорам в рамках РКООНИК.
It will focus on WTO accession and negotiations, and interaction with the Geneva-based international organizations working in the trade area. Основное внимание на нем будет уделено вступлению в ВТО и переговорам, проводимым в ее рамках, а также взаимодействию с базирующимися в Женеве международными организациями, которые работают в сфере торговли.
Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. Частичные решения не способствуют тем переговорам, которые проводят две заинтересованные стороны по всеобъемлющему решению вопроса об окончательном статусе.
But we cannot but welcome the fact that the parties seem to be engaged in serious negotiations, after Sharm el-Sheikh. Однако мы не можем не приветствовать тот факт, что стороны, как представляется, намерены приступить к серьезным переговорам после Шарм-эш-Шейха.
Those agreements will also seriously prejudice our negotiations with other countries and may jeopardize the future of our integration movement. Такие договоренности также нанесут серьезный ущерб нашим переговорам с другими странами и могут поставить под угрозу будущее нашего интеграционного процесса.
Gaps have been narrowed through negotiations, particularly, and hopefully, the territorial ones. Благодаря переговорам удалось сблизить позиции, в особенности - и это обнадеживает - по территориальным вопросам.
The African Group wishes to thank, particularly, the United Republic of Tanzania for diligently facilitating the negotiations. Группа африканских государств хотела бы поблагодарить, в частности, Объединенную Республику Танзания за усердное содействие переговорам.
The Annapolis Conference gave new impetus to direct negotiations towards a achieving two-State solution by the end of 2008. Конференция в Аннаполисе придала новый импульс прямым переговорам, нацеленным на достижение до конца 2008 года урегулирования, предусматривающего сосуществование двух государств.
Any other approach would only result in interminable negotiations. Любой иной подход приведет лишь к бесконечным переговорам.
It also welcomed the negotiations under the Dublin diplomatic conference on the adoption of a convention on cluster munitions. Кроме того, он дал положительную оценку переговорам, проводимым в рамках дипломатической конференции по вопросу принятия Конвенции по кассетным боеприпасам.
It provided the necessary political impetus for negotiations to be concluded in Copenhagen this December. Эта встреча придала необходимый политический импульс переговорам, которые должны завершиться в декабре текущего года в Копенгагене.
First, perhaps the most important issue that we would like to stress is that we need to progress to real negotiations. Во-первых, возможно, самый главный вопрос, на который мы хотели бы обратить внимание, - это необходимость продвигаться к реальным переговорам.
Such a text is imperative to move the process towards real negotiations. Такой текст необходим для перехода к реальным переговорам.
We pledge our full support of Ambassador Tanin's efforts to lead forward the informal plenary of the General Assembly in productive intergovernmental negotiations. Мы обещаем полностью поддерживать усилия посла Танина по продвижению вперед работы неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного плодотворным межправительственным переговорам.
To the contrary, we all decided to start real negotiations. Напротив, мы все решили приступить к реальным переговорам.