Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
Mr. Batsanov postulated that there are two ways to approach future space negotiations. Как постулировал г-н Бацанов, есть два подхода к будущим космическим переговорам.
The Conference has not embarked on any substantive negotiations over the last 12 years. Но на протяжении последних 12 лет Конференция не приступила ни к каким предметным переговорам.
But dialogue is not enough; we need to move to treaty negotiations. Но диалога тут недостаточно - нам нужно переходить к переговорам по договору.
I also worked very closely with his counterpart, Ambassador Linton Brooks, in preparation for the negotiations in Washington. Я также тесно взаимодействовала с его коллегой, послом Линтоном Бруксом, в ходе подготовки к переговорам в Вашингтоне.
They did not do so in response to calls for FMCT negotiations in the Conference on Disarmament. Они поступили так отнюдь не в ответ на призывы к переговорам по ДЗПРМ в рамках Конференции по разоружению.
Recrimination and suspicion yielded to patient negotiations. Попреки и подозрительность уступили место терпеливым переговорам.
His delegation called on the international community to facilitate meaningful negotiations between all parties. Делегация Святого Престола призывает международное сообщество содействовать переговорам по существу между всеми сторонами.
Upon request, the Office also mediated or facilitated discussions or negotiations among stakeholders to solve disputes. По запросу Управление также выступало в качестве посредника или содействовало обсуждениям или переговорам между сторонами в целях разрешения споров.
Such a decision does not in any way contribute to a climate conducive for the direct negotiations. Такое решение ни в коей мере не способствует созданию атмосферы, благоприятствующей прямым переговорам.
Mexico expresses its strong support for the ongoing negotiations. Мексика выражает свою твердую поддержку проводимым переговорам.
Any step that could prejudice the final status negotiations should not be taken. Нельзя допустить принятия мер, которые могли бы нанести ущерб переговорам об окончательном статусе.
The letter had been sent further to the request made by the Quartet principals to begin negotiations. Это письмо было направлено в развитие просьбы главных участников «четверки» приступить к переговорам.
Strongly committed to the peace process, Australia urged both parties to the dispute to return to direct negotiations as a matter of urgency. Являясь убежденным сторонником мирного процесса, Австралия настоятельно призывает обе стороны в споре в срочном порядке вернуться к прямым переговорам.
He attached great importance to the negotiations for a comprehensive convention on international terrorism, and shared the sense of frustration at their prolongation. Оратор придает большое значение переговорам о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и разделяет выраженное другими делегациями разочарование по поводу того, что этот процесс слишком затянулся.
I call again upon the Government and all armed movements to cease hostilities and enter into ceasefire negotiations immediately. Я вновь призывают правительство и все вооруженные движения прекратить боевые действия и немедленно приступить к переговорам о прекращении огня.
The review was frank and constructive, providing a positive momentum for the ongoing Doha round of trade negotiations. Обзор был проведен в откровенной и конструктивной обстановке, что должно придать позитивный импульс проходящим в настоящее время торговым переговорам Дохинского раунда.
My reading of that decision does not entitle us, does not obligate us to start intergovernmental negotiations straight away. Насколько я понимаю, это решение не должно уполномочивать и обязывать нас приступать к межправительственным переговорам незамедлительно.
The EU also reaffirms its commitment to the ongoing negotiations of the Economic Partnership Agreements and to those agreements themselves as development instruments. ЕС также подтверждает свою приверженность переговорам в рамках соглашений об экономическом партнерстве и самими этими соглашениями, являющимися инструментами развития.
In this regard, we welcome the initiative by several countries to begin negotiations to regulate the use of cluster munitions. В этой связи мы приветствуем инициативу нескольких стран приступить к переговорам по вопросу о регулировании применения кассетных боеприпасов.
UNCTAD is also active in trade facilitation and it has observer status in the negotiations group. Активно занимается упрощением процедур торговли и ЮНКТАД, имеющая в группе по переговорам статус наблюдателя.
Delegations should reach rapid agreement on procedural issues in order to embark on the substantive negotiations that were needed to strengthen the NPT regime. Делегациям следует в срочном порядке достичь согласия относительно процедурных вопросов, с тем чтобы приступить к переговорам по существу, которые необходимы для упрочения режима ДНЯО.
This has assisted its monitoring efforts and humanitarian activities, as well as inter-tribal negotiations and other reconciliation activities. Это облегчило работу по проведению мониторинга и оказанию гуманитарной помощи, а также способствовало межплеменным переговорам и другой деятельности, направленной на примирение.
In the meantime, preparations for the peace negotiations are ongoing. Тем временем продолжается подготовка к мирным переговорам.
Croatia has already started EU membership negotiations and The former Yugoslav Republic of Macedonia is a candidate country. Хорватия уже приступила к переговорам о вступлении в члены ЕС, а бывшая югославская Республика Македония является страной-кандидатом.
Despite numerous efforts by the Government of the United Republic of Tanzania to facilitate negotiations, no progress has been achieved on this track. Несмотря на многочисленные усилия правительства Объединенной Республики Танзании по содействию переговорам, в этом направлении не было достигнуто никакого прогресса.