Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
With regard to Tromelin, I reiterate the position of my delegation, as expressed in the General Assembly last year, and once again call on the French Government to enter into constructive negotiations for the settlement of this issue. Что касается острова Тромлен, то я подтверждаю позицию моей делегации, которая была изложена на Генеральной Ассамблее в прошлом году, и вновь призываю правительство Франции приступить к конструктивным переговорам в целях урегулирования этого вопроса.
Since 2000, the Andean Community and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), which already has a common external tariff, have been engaged in negotiations to establish a free trade area. С 2000 года Андское сообщество и Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), уже имеющие общие внешние тарифы, приступили к переговорам о создании зоны свободной торговли.
We urge the two sides to exercise the utmost restraint and engage in earnest negotiations so that peace and cooperation may eventually ensue in the region. Мы настоятельно призываем обе стороны проявлять максимальную сдержанность и приступить к честным переговорам, с тем чтобы в регионе, наконец, установился мир и развивалось сотрудничество.
To overcome the Conference on Disarmament's paralysis it will be necessary to quicken the momentum of negotiations and to require flexibility and compromise, particularly on the part of the nuclear-weapon countries. Для того чтобы вывести Конференцию по разоружению из состояния паралича, необходимо придать новый импульс переговорам и применять гибкий подход и компромисс, прежде всего со стороны стран, обладающих ядерным оружием.
We have always maintained that the Conference on Disarmament should re-establish an ad hoc committee on PAROS and commence negotiations with a view to concluding one or more legal instruments on the prohibition of the weaponization of outer space. Мы неизменно считаем, что Конференции по разоружению следует воссоздать Специальный комитет по ПГВКП и приступить к переговорам в целях заключения одного или более юридических документов по запрещению "вепонизации" космического пространства.
Since then 54 meetings have been held, and still the Conference has neither agreed on a programme of work nor has it engaged in negotiations or substantive discussions. С тех пор было проведено 54 заседания, а КР так и не удалось ни согласовать программу работы, ни приступить к переговорам или предметным дискуссиям.
Although he was often engaged in time-consuming negotiations with the Scots, he took part in other public business, and attended parliament, where in 1539 he participated in the discussion on the Bill of Six Articles. Хотя его часто привлекали к отнимающим много времени переговорам с шотландцами, он принимал участие и в других общественных делах, посещал заседания парламента, где в 1539 году участвовал в дискуссии о Шести статьях.
On August 14, 2014, Internet edition "Glavkom", with reference to sources close to negotiations between Ukraine and IMF, said that the International Monetary Fund consults with the former Minister Klymenko on matters of Ukrainian tax reform. 14 августа 2014 интернет-издание «Главком» со ссылкой на источники, близкие к переговорам Украины и МВФ, сообщил, что в вопросах украинских налоговых реформ Международный Валютный Фонд консультируется с экс-министром Клименко.
It must also play a constructive role by demonstrating a commitment to bilateral negotiations instead of unilateral actions, which would only hold the region captive to resentment and hatred and would leave a legacy of violence and intolerance to future generations. Палестинские власти также должны сыграть конструктивную роль, продемонстрировав приверженность двусторонним переговорам, а не односторонним действиям, которые будут поддерживать недовольство и ненависть в регионе и оставят в наследие будущим поколениям насилие и нетерпимость.
When monks were being mown down on the streets of Yangon in 2006, the Indian government called for negotiations, muttered banalities about national reconciliation, and opposed sanctions. Когда монахов убивали на улицах Янгона в 2006 году, правительство Индии призывало к переговорам, бормоча банальности по поводу национального согласия, и выступала против санкций.
A similar policy of "mutual recognition" could be the key to successful US-EU trade negotiations, but only if both parties can overcome the biases that are built into their regulatory and political systems. Подобная политика «взаимного признания» может стать ключом к успешным торговым переговорам США и ЕС, однако только после того, как обе стороны смогут преодолеть предубеждения, которые встроены в их нормативную и политическую системы.
All of a sudden, NGOs were not only standing in the streets, crying their slogans, but they were taking into the negotiations, partly because they represented the victims of these weapons. Неожиданно члены общественных организаций перестали просто выкрикивать слоганы на улицах, но подключились к переговорам, отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия.
Mahmoud Abbas - unanimously elected as Fatah's leader and commander-in-chief - made clear that while all options remain available for ending the occupation, the preference is still negotiations. Махмуд Аббас - единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий - дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам.
Through vigorous negotiations and interventions by the national HIV/AIDS programme, antiretroviral therapy, although not free of charge, is currently much more accessible and affordable to persons living with HIV/AIDS than in previous years. Благодаря энергичным переговорам и мерам, предпринятым в рамках национальной программы борьбы с ВИЧ/ СПИДом, антиретровирусная терапия, хотя и не является бесплатной, для лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, теперь стала куда более доступной, чем в предыдущие годы.
Obama will also need to pursue negotiations to persuade North Korea to return to the Six-Party talks with the objective of eventually giving up its nuclear weapons (as South Africa once did). Обаме также будет нужно провести переговоры, чтобы убедить Северную Корею вернуться к шестисторонним переговорам с целью конечного отказа от ядерного оружия (как это в свое время сделала Южная Африка).
Would he like to lose weight, stop smoking learn the state capitals, master hostage negotiations...? Похудеть, бросить курить выучить столицы штатов, научиться переговорам...?
By March 1994, IGADD had also assumed a separate, though complementary, role in this regional peace process by facilitating negotiations organized by the United Nations. К марту 1994 года ИГАДД также взял на себя отдельную, хотя и вспомогательную, роль в этом региональном мирном процессе, оказывая содействие переговорам, организованным Организацией Объединенных Наций.
The Republic of Moldova is and will remain fully committed to constructive negotiations, on the condition, of course, that all the parties involved demonstrate political will and common sense. Республика Молдова была и остается полностью приверженной конструктивным переговорам при том условии, конечно, что все заинтересованные стороны проявят политическую волю и здравый смысл.
Today, Egypt is determined to continue to assist all parties to overcome the obstacles that impede negotiations, and to lay the foundations of new, just and secure conditions in the Middle East. Сегодня Египет намерен продолжать оказывать помощь всем сторонам во имя преодоления препятствий, которые мешают переговорам, и закладывания основ новых справедливых и безопасных условий на Ближнем Востоке.
But if we are ever to move from the stage of generalized discussion to concrete negotiations, it is necessary to put some quite specific and comprehensive proposals on the table. Но, если мы должны перейти от этапа общих дискуссий к конкретным переговорам, необходимо представить на обсуждение вполне конкретные и всеобъемлющие предложения.
I have therefore accepted his proposal that UNPROFOR should first achieve the rotation in Srebrenica and Zepa before proceeding to the opening of Tuzla airport, unless the latter is possible through negotiations. Поэтому я принял его предложение о том, что СООНО в первую очередь следует обеспечить ротацию в Сребренице и Жепе до перехода к мероприятиям по открытию аэропорта Тузлы, если последнее не станет возможным благодаря переговорам.
Ever since its creation, UNFICYP has played a vital role in maintaining peace on the island and ensuring a climate conducive to political negotiations between the leadership of two Cypriot communities. С первого дня своего создания ВСООНК играют важнейшую роль в поддержании мира на острове и в создании обстановки, благоприятствующей политическим переговорам между руководством двух кипрских общин.
Paraguay is very enthusiastic about the fruitful negotiations under way with the European Union aimed at establishing a broad zone of free trade that would cover Europe and MERCOSUR. Парагвай с большим энтузиазмом относится к плодотворным переговорам, ведущимся в настоящее время с Европейским союзом с целью создания широкой зоны свободной торговли, которая будет охватывать Европу и страны МЕРКОСУР.
It is certainly disturbing that, with an entire annual session of the CD devoted exclusively to CTBT negotiations, the results achieved have been fewer than we expected. Бесспорно, беспокоит то обстоятельство, что после целой годовой сессии КР, посвященной исключительно переговорам по ДВЗИ, удалось добиться меньших окончательных результатов, чем мы рассчитывали.
The political sincerity and constructive position of the Chinese Government towards the CTBT negotiations is firm and unshakable and I would like to reiterate here that China stands for the conclusion of a comprehensive, effective and universal treaty banning nuclear weapon test explosions no later than 1996. Китайское правительство твердо и непоколебимо демонстрирует политическую искренность и конструктивный подход к переговорам по ДВЗИ, и мне хотелось бы в этой связи вновь заявить о том, что Китай выступает за заключение всеобъемлющего, эффективного и универсального договора о запрещении испытательных взрывов ядерного оружия не позднее 1996 года.