Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
We are now all ready to move to the next phase in this process, namely, that of substantive negotiations. Сейчас мы все готовы перейти к следующему этапу этого процесса, а именно переговорам по существу.
The Presidents' confirmation of their wish to commence negotiations with a view to concluding a new treaty is also a very welcome sign. Подтверждение президентами их намерения приступить к переговорам в целях заключения нового договора также является весьма обнадеживающим признаком.
Policies feed into negotiating positions, strategies and tactics, as well as the implementation of agreements with regard to regional and/or multilateral negotiations. Политика является подпиткой переговорных позиций, стратегий и тактики, а также процесса осуществления соглашений применительно к региональным и/или многосторонним переговорам.
The national retreats discussed the results of the Conference and preparations for upcoming negotiations. В ходе этих выездных национальных семинаров были обсуждены итоги Конференции и вопросы подготовки к предстоящим переговорам.
The third key issue was the contribution of international trade negotiations to development. Третьим ключевым вопросом выступает вопрос о вкладе, вносимом в процесс развития благодаря международным торговым переговорам.
Facilitation of and technical and legal support to negotiations leading to the signature by host countries of the Framework Agreement. Оказание содействия в проведении переговоров, имеющих целью подписание принимающими странами рамочного соглашения, и обеспечение технической и финансовой поддержки таким переговорам.
We were also reassured by the commitment of both parties to "vigorous, ongoing and continuous negotiations". Нас также успокоила приверженность обеих сторон «энергичным, действенным и непрерывным переговорам».
Recently, greater emphasis has been given to sectoral negotiations, as the general level of ambition remains unresolved. В последнее время большее внимание стало уделяться секторальным переговорам, поскольку вопрос об общем масштабе запросов остается нерешенным.
This way, Member States are injecting new life blood into the negotiations. Действуя таким образом, государства-члены придают переговорам новый жизненный импульс.
Reaching this common understanding will be crucial in setting a positive tone for the final negotiations in 2009. Достижение такого взаимопонимания будет иметь ключевое значение для того, чтобы задать позитивный тон заключительным переговорам в 2009 году.
Facilitating negotiations and assisting in the implementation of complex development projects is what the United Nations is all about. Суть деятельности Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы способствовать переговорам и содействовать выполнению комплексных проектов развития.
In that connection, multilateral negotiations should commence without delay. В этой связи следует безотлагательно приступить к многосторонним переговорам.
We urge States to overcome the current deadlock and to enter negotiations without preconditions. Мы настоятельно призываем государства преодолеть нынешний тупик и приступить к переговорам без всяких предварительных условий.
Russia is prepared to engage in negotiations in the Conference on Disarmament on the elaboration of a treaty banning the production of weapons-grade fissile materials. Россия готова к переговорам на Конференции по разоружению о разработке договора по запрещению производства оружейного расщепляющегося материала.
He urged the Committee to fully support that process and to allow climate experts a better chance at success by avoiding prejudgement of their negotiations. Оратор настоятельно призывает Комитет оказывать всестороннюю поддержку этому процессу и предоставить экспертам по вопросам климата более широкие возможности для достижения успеха, воздерживаясь от предвзятого отношения к их переговорам.
Once again in this farewell statement, I would like to stress Brazil's flexibility and willingness to start negotiations. И вот опять в этом прощальном выступлении я хотел бы подчеркнуть гибкость и готовность Бразилии на тот счет, чтобы приступить к переговорам.
I am aware that an important part of my activities will be dedicated to the negotiations and discussions held in this Conference. Я отдаю себе отчет в том, что важная часть моей деятельности будет посвящена переговорам и дискуссиям, проводимым на данной Конференции.
That is why we welcome the decision of the General Assembly to commit to intergovernmental negotiations during this sixty-third session. Вот почему мы приветствуем решение Генеральной Ассамблеи оказать на своей шестьдесят третьей сессии решительную поддержку межправительственным переговорам.
A creative consensus among members will allow the CD to embark on substantive negotiations. Творческий консенсус среди членов позволит КР приступить к предметным переговорам.
At the outset let me underline that the European Union attaches a clear priority to the negotiations at the CD on an FMCT. Вначале позвольте мне подчеркнуть, что Европейский союз отводит четкий приоритет переговорам на КР по ДЗПРМ.
The Conference on Disarmament was returning to serious work and negotiations based on promoting and protecting national security interests. Конференция по разоружению возвращалась к серьезной работе и переговорам на основе поощрения и защиты интересов национальной безопасности.
The international community is facing increasingly complex problems and therefore attaches ever greater importance to multilateral negotiations and agreements. Международное сообщество сталкивается со все более сложными проблемами и поэтому придает все большее значение многосторонним переговорам и соглашениям.
Because obviously he's respecting the wishes of the Count Foscatini not to endanger the negotiations internationale. Потому что он уважает желание графа Фоскаттини не нанести вреда международным переговорам.
You ordered me to rouse you for the negotiations. Вы приказали мне разбудить вас к переговорам.
Recognizing also the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues, and considering that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations, признавая необходимость проведения многосторонних переговоров в целях достижения согласия по конкретным вопросам и считая, что нынешняя международная обстановка должна придать дополнительный импульс многосторонним переговорам,