Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
The initial non-governmental efforts were gradually supplemented by international participation in mediation and negotiations, initially by African States and later, as the process gained momentum, by Western countries. For the countries concerned, see The United Nations and Mozambique, 1992-1995, p. 14. Первые усилия были предприняты неправительственными организациями, к которым постепенно присоединилось международное сообщество, начавшее оказывать посреднические услуги и содействовать переговорам; на первоначальном этапе такую поддержку оказывали африканские государства, а впоследствии по мере того, как этот процесс набирал силу, к ним подключились западные страны 14/.
In view of the above and several other sound reasons which I could go on citing, it is evident that there is a need to multilateralize nuclear disarmament negotiations and start substantive work on this issue in the Conference on Disarmament. Учитывая эти и некоторые другие здравые соображения, которые я мог бы и далее излагать, становится очевидной необходимость придать переговорам по ядерному разоружению многосторонний характер и начать существенную работу по данному вопросу на Конференции по разоружению.
A resumption of nuclear testing would leave the door open for other nuclear-weapon States and States so aspiring to follow that example and end the process of disarmament and the non-proliferation regime, which was constructed over long years of patient negotiations. Возобновление ядерных испытаний подтолкнуло бы другие государства, обладающие ядерным оружием, и государства, рвущиеся к ядерному оружию, к тому, чтобы последовать этому примеру и положить конец процессу разоружения и режиму нераспространения, которые были достигнуты благодаря многолетним напряженным переговорам.
The overall negotiating atmosphere has improved in the post-Cancún phase with the emergence of more participatory and inclusive processes, a listening mode, and direct contacts and negotiations among WTO Members, especially in key negotiating areas such as agriculture. Общая атмосфера на переговорах улучшилась в ходе постканкунского этапа благодаря более активному участию более широкого круга заинтересованных сторон в переговорном процессе, использованию соответствующих методов для учета мнений сторон и непосредственным контактам и переговорам среди членов ВТО, в особенности в таких ключевых областях переговоров, как сельское хозяйство.
Russia knows that such negotiations will be fruitless, but believes that another seemingly innocent appeal for more talks would strain EU unity, which appears to be a vital goal for Putin. Россия прекрасно понимает, что такие переговоры будут безрезультатными, но считает, что еще один казалось бы невинный призыв к дальнейшим переговорам поколеблет единство ЕС, что, по-видимому, является главной целью Путина.
On the multilateral level it had proposed that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty should be based on the "zero option", in other words the banning of any nuclear test or nuclear explosion, at whatever level, and that had given a decisive impetus to the negotiations. В многостороннем плане она выступила с предложением о том, чтобы Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний основывался на «нулевом варианте», т.е. предусматривал запрет на любые ядерные испытания или любые ядерные взрывы, независимо от их уровня, что придало решающий импульс переговорам.
What do we mean by "pre-negotiations", "preparations for negotiations", "exploration", "discussion" and other such terms of engagement? Что мы имеем в виду под "предпереговорами... приготовлениями к переговорам... поисковой дискуссией" и другими рабочими понятиями такого рода?
We therefore call on the legitimate representatives of the Kosovo Albanians to proceed to the resumed negotiations without prejudging the outcome, so that a compromise solution acceptable to both parties can be achieved, leading to long-term Serbian/Albanian reconciliation. Поэтому мы призываем законных представителей косовских албанцев приступить к возобновленным переговорам, не предрешая их исход, чтобы можно было достичь приемлемого для обеих сторон компромиссного решения, ведущего к долгосрочному примирению сербов и албанцев.
In order to prepare effectively for multilateral trade negotiations, the first Meeting of Ministers of Landlocked Developing Countries Responsible for Trade, held in Asunción, Paraguay, from 8 to 10 August 2005, had adopted the Asunción Platform for the Doha Development Round. В целях эффективной подготовки к многосторонним торговым переговорам первое Совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по торговле, проходившее в Асунсьоне, Парагвай, с 8 по 10 августа 2005 года, приняло Асунсьонскую платформу для Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
For the time being, it would merely bear in mind the developments of 2003, in order to afford every opportunity for the promotion by the Secretary-General of future negotiations for peace in the Maghreb and renewed concord in the region. Пока же Марокко удовлетворится тем, что примет к сведения события, произошедшие в 2003 году, с тем чтобы предоставить Генеральному секретарю все возможности для содействия запланированным переговорам в интересах восстановления в Магрибе мира и согласия.
They called upon the rebel movements, once more, to join the peace process and requested the international community to put pressure on them to join the Darfur peace negotiations within the framework of the LAS-AU initiative under the patronage of Qatar State. Они еще раз призвали повстанческие движения присоединиться к мирному процессу и обратились к международному сообществу с просьбой оказать на них нажим с целью побудить их присоединиться к Дарфурским мирным переговорам в рамках инициативы ЛАГ - АС под эгидой Государства Катар.
The Special Envoy's tasks were largely completed by mid-2007, after which expert and technical advice was provided on an ad hoc basis to the Troika-led negotiations between Belgrade and Pristina Задачи Специального посланника к середине 2007 года были в основном выполнены, после чего экспертная техническая помощь оказывалась на разовой основе проводимым при содействии «тройки» переговорам между Белградом и Приштиной
In this context, we once again call on nuclear-weapon States to embark on negotiations leading to legally binding arrangements to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. В этом контексте мы вновь призываем государства, обладающие ядерным оружием, приступить к переговорам с целью достижения имеющих обязательную силу соглашений с государствами, не обладающими ядерным оружием, по вопросу о запрещении угрозы ядерным оружием или его применения.
of 16 April 1997 and to enter into sustained negotiations; and expressed deep concern at the worsening of the humanitarian situation including the displacement of the civilian population. Совет Безопасности, среди прочего, выразил свою серьезную озабоченность в связи с продолжающимися боевыми действиями в Афганистане; призвал афганские стороны немедленно прекратить все враждебные действия и приступить к непрерывным переговорам; и выразил глубокую обеспокоенность ухудшением гуманитарной ситуации, включая перемещение гражданского населения.
In that context, there is not yet a critical mass of non-signatory movements ready to proceed to substantive negotiations or to attend a meeting similar to that held in Arusha in August 2007. В этом контексте следует отметить, что пока нет «критической массы», необходимой для проведения встречи движений, не подписавших Соглашение, но готовых приступить к переговорам по существу, или не для проведения встречи, аналогичной той, что состоялась в Аруше в августе 2007 года.
1996-1997 Office of Trade Negotiations, Отдел по торговым переговорам, министерство иностранных дел и торговли, Канберра
When the Joint Special Representative met him on 21 March, Abdul Wahid stated that he would not join the peace negotiations in Doha or, for that matter, any peace talks, until his preconditions had been met. При встрече с Совместным специальным представителем 21 марта Абдул Вахид заявил, что он не присоединится к мирным переговорам в Дохе или к каким-либо мирным переговорам до тех пор, пока не будут выполнены его предварительные условия.
Members of the Group of 77 and China had been invited to join the negotiations and had attended the formal and informal sessions of the two working groups. Членам Группы 77 и Китаю было предложено присоединиться к переговорам, и они приняли участие в
The Department of Transport's Office of Commercial Space Transportation (OCST) provided representation and in-depth analytical and policy support to negotiations led by the United States Trade Representative (USTR) to establish a commercial space launch trade agreement between the United States and Ukraine. Управление коммерческих космических перевозок (УККП) Министерства транспорта обеспечило информационную, аналитическую и методическую поддержку переговорам, которые вел торговый представитель Соединенных Штатов относительно подписания Соединенными Штатами и Украиной торгового соглашения о коммерческих космических запусках.
There is no doubt that the establishment of a new nuclear-weapon-free zone will also help strengthen the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and will give new impetus to negotiations within the framework of the United Nations on the entire range of nuclear non-proliferation issues. Несомненно, что создание новой зоны, свободной от ядерного оружия, будет также содействовать укреплению Договора о нераспространении ядерного оружия и придаст новый импульс переговорам в рамках ООН по всей проблематике ядерного нераспространения.
He said for the entire Cold War period there are only a few instances (some of Korea, some of Gulf of Tonkin, a few on Vietnam negotiations, some on the Six Day War) where we know messages have been released. По его словам, нам известны считанные случаи рассекречивания материалов, так или иначе относящихся к периоду «холодной войны» (несколько материалов по Корее, несколько по Тонкинскому заливу, немного по вьетнамским переговорам, несколько по Шестидневной войне).
OCHA-Sudan facilitated the long-running negotiations between SPLM/A and the international NGO community on a proposed memorandum of understanding between SPLM/A and the NGOs, with that particular issue being resolved during the course of 2000. Отделение Управления по координации гуманитарной деятельности содействовало уже давно ведущимся переговорам между Народно-освободительным движением/армией Судана и международными неправительственными организациями относительно предлагаемого меморандума о взаимопонимании между Народно-освободительным движением/армией Судана и неправительственными организациями, и этот вопрос был решен в течение 2000 года.
However, Michael III who was informed of the conflict between Andronikos III and Andronikos II hinted him that he could help Andronikos III against his grandfather in case of war and returned to Bulgaria promising that soon he would begin negotiations. Тем не менее, Михаил, который был в курсе конфликта между Андроником III и Андроником II, намекнул первому, что мог бы помочь ему в борьбе с его дядей, после чего вернулся в Болгарию и начал подготовку к переговорам.
He added that negotiations would proceed in a manner which was consistent with the relevant provisions of the Convention and that favourable recommendations would represent a fundamental step that should precede any negotiation leading to a delimitation agreement that would contribute to an equitable delimitation solution. Он также отметил, что переговоры будут вестись в порядке, согласующемся с соответствующими положениями Конвенции, и что благоприятные рекомендации станут основополагающим шагом, который должен предшествовать любым переговорам, ведущим к заключению делимитационного соглашения, способствующего справедливому решению вопроса о делимитации.
In 1997, the international community represented by FAO, ILO, UNEP, WHO etc. began negotiations for national legislation and integrated chemicals management. В 1997 году международное сообщество в составе представителей Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Международной организации труда, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Всемирной организации здравоохранения и других приступило к переговорам по вопросу о внутреннем законодательстве и комплексных мерах регулирования использования химикатов.