Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
The National Police and the immigration authorities have initiated negotiations to improve the procedures ensuring that an expulsion is stopped immediately in such situations. Национальная полиция и иммиграционные власти приступили к переговорам по совершенствованию процедур, обеспечивающих немедленную приостановку высылки в таких ситуациях.
To this end, we propose the prompt opening of international negotiations at the Conference on Disarmament in Geneva. В этих целях мы предлагаем приступить в самое ближайшее время к международным переговорам на Конференции по разоружению в Женеве.
To that end, it invites the United Kingdom to consult immediately with a view to initiating the appropriate bilateral negotiations. С этой целью она предлагает Соединенному Королевству незамедлительно провести консультации, имея в виду приступить к надлежащим двусторонним переговорам .
Dialogue and negotiations aimed at achieving a settlement of disputes on the basis of equality and mutual respect for sovereignty should be started instead. Вместо блокады следовало бы приступить к диалогу и переговорам, направленным на урегулирование споров на основе равенства и взаимного уважения суверенитета.
But the mandate of the Disarmament Commission is to provide an impetus to negotiations through the formulation of proposals and recommendations. С другой стороны, мандат Комиссии по разоружению заключается в том, чтобы обеспечивать импульс переговорам на основе выработки предложений и рекомендаций.
The truth is that all the parties involved must give new momentum to the negotiations. Истина состоит в том, что все заинтересованные стороны должны придать новые силы переговорам.
In our opinion, the terms of the text now adopted do not prejudice any further negotiations in this context. С нашей точки зрения, формулировки принятого сейчас текста не должны причинять ущерба каким-либо дальнейшим переговорам в этой связи.
It is our hope that the fourth review conference in December will give new impetus to these negotiations. Мы надеемся, что в декабре четвертая обзорная конференция даст новый импульс этим переговорам.
I praise your commitment to the negotiations and to their conclusion this year. Я высоко ценю вашу приверженность самим переговорам и их успешному завершению в текущем году.
We welcome the fact that delegations are taking the negotiations very seriously. Мы приветствуем тот факт, что делегации очень серьезно относятся к переговорам.
We consider that both are most valuable contributions to give a new and firm impetus to the ongoing negotiations. Мы считаем, что оба документа представляют собой весьма ценный вклад, придающий новый мощный импульс текущим переговорам.
In between then and now, the CD has also worked inter-sessionally devoting its time entirely to the CTBT negotiations. На этом отрезке времени КР вела также межсессионную работу, целиком посвящая свое время переговорам по ДВЗИ.
The expansion of the CD constitutes an essential step in imparting a broader representative character to the negotiations for global disarmament. Расширение КР представляет собой существенный шаг по приданию более репрезентативного характера переговорам в сфере глобального разоружения.
For this purpose, the Chinese Government has adopted a very serious and responsible attitude towards the negotiations. С этой целью китайское правительство заняло очень серьезный и ответственный подход к переговорам.
My country's position on the main issue before the Conference, the CTBT negotiations, has been presented in previous interventions. Позиция моей страны по основному вопросу, стоящему перед Конференцией, - переговорам относительно ДВЗИ - излагалась в предшествующих выступлениях.
We do not think that this is advisable at the moment in our proceedings when my delegation is entering the negotiations. Мы не считаем целесообразным делать это в тот самый момент нашей работы, когда моя делегация подключается к переговорам.
His important statement to us today will constitute a significant contribution to both our present as well as our future negotiations. Его сегодняшнее важное выступление перед нами будет в значительной мере способствовать как нашим текущим, так и нашим будущим переговорам.
He urged the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to engage in high-level negotiations for the resumption of the identification process. Он настоятельно призывает правительство Марокко и Фронт ПОЛИСАРИО приступить к переговорам на высоком уровне для возобновления процесса идентификации.
We also urge all factions in Burundi to give negotiations a fighting chance. Мы также настоятельно призываем все группировки в Бурунди дать переговорам шанс на успех.
Our approach in the negotiations had been to try and ensure this balance. И наш подход к переговорам состоял в том, чтобы постараться обеспечить такой баланс.
The CiO participated at the 29 January meeting of the Contact Group initiating the Rambouillet negotiations. 29 января действующий Председатель принял участие в заседании Контактной группы, положившем начало переговорам в Рамбуйе.
We wish further to thank all our counterparts in the negotiations for their valuable contributions. Мы хотели бы также выразить признательность всем нашим коллегам по переговорам за их ценный вклад.
Further analysis will be undertaken to identify barriers to trade in sectors of actual or potential export interest for developing countries in preparation for future negotiations. Будет продолжена аналитическая работа по выявлению торговых барьеров в секторах, представляющих реальный или потенциальный интерес с точки зрения экспорта для развивающихся стран в связи с подготовкой к будущим переговорам.
This applies both to the forthcoming revision of the GATS Annex on Air Transport Services and to negotiations in other international forums. Это относится как к предстоящему пересмотру приложения к ГАТС по авиатранспортным услугам, так и к переговорам на других международных форумах.
The central goals of UNCTAD must include capacity building in developing countries and assisting countries in preparing for international trade negotiations. Основные задачи ЮНКТАД должны заключаться в наращивании потенциала развивающихся стран и в оказании им содействия в подготовке к международным торговым переговорам.