| Not only to protect Tyler, but the country and anybody else who needs protecting. | не только защитить Тайлера но нашу страну и любого другого кому нужна защита |
| You know he's nowhere near as fast as he needs to be. | И знаешь, он даже не близок к той скорости, которая ему нужна. |
| I've been seeing antwon, and he needs me now. | Я должна помочь Антуану, и я ему сейчас нужна. |
| This diva needs her stage Baby, let's have fun | Этой диве нужна её сцена, крошка, дававай повеселимся! |
| Do I impress you as someone who needs therapy to cope with new circumstances? | Я произвожу впечатление человека, которому нужна помощь специалистов, чтобы свыкнуться с новой обстановкой? |
| I mean, nowadays, by the time I know he needs my help, it's already too far gone, and then this last mistake... | Я знаю, иногда ему нужна была моя помощь, но это уже так далеко зашло, и затем эта последняя ошибка... |
| And now I'm the one that needs help. | Да, и теперь помощь нужна уже мне! Мне! |
| sir but Dr. Stevens is in Emergency Surgery and needs your help. | Извините за беспокойство доктору Стивенсу нужна ваша помощь в операционной. |
| So you know anybody who needs an apartment? | Ты знаешь кого-нибудь, кому нужна квартира? |
| I'm no traitor, Zhao, the Fire Nation needs the moon too. | Я не предатель, Чжао, в Народ огня тоже нужна луна. |
| After all, who needs courage when you have a gun? | В самом деле, кому нужна храбрость, если у него есть пистолет? |
| Someone having a really hard time that needs help, but may be too proud to ask for a handout. | Кому нужна помощь, но он слишком горд, чтобы о ней попросить. |
| Predictability of resources and the balanced apportionment of contributions are the two pillars of the new, healthy financial basis that our Organization needs so badly. | Предсказуемость ресурсов и сбалансированное распределение взносов являются двумя основами новой, здоровой финансовой основы, которая так нужна нашей Организации. |
| Another finding was that for a voluntarily funded entity, a balanced funding formula needs to be developed to provide for multi-year commitments. | Другой вывод состоит в том, что для структуры, финансируемой на добровольной основе, нужна формула сбалансированного финансирования в целях обеспечения многолетних обязательств. |
| Guidance on information required with respect to the recalculation of base and subsequent years in GHG inventories needs to be provided. | В этой связи необходимо разработать указания на предмет того, какая информация нужна для пересчета кадастров выбросов ПГ в базовом и последующих годах. |
| Third, the format provides access, wherever feasible, to considerably more detailed information on results achieved by specific programmes for the reader who needs it promptly. | В-третьих, во всех возможных случаях формат обеспечивает читателям, которым срочно нужна такая информация, доступ к гораздо более подробной информации о результатах, достигнутых по конкретным программам. |
| The expert does individual valuation for a client, who needs this valuation for investment, mortgage or accounting purposes. | Эксперт проводит индивидуальную оценку стоимости для клиента, которому эта оценка нужна для целей инвестиций, ипотеки или бухгалтерского учета. |
| To reverse those negative trends of the past decade, Africa needs more than ever the firm commitment of the international community to support its development programme. | Чтобы обратить вспять эти негативные тенденции последнего десятилетия, Африке как никогда нужна твердая приверженность международного сообщества поддержке ее программ развития. |
| Sierra Leone, therefore, needs the assistance of the international community to enable it to provide jobs for the young people who have completed the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Поэтому Сьерра-Леоне нужна помощь международного сообщества, чтобы обеспечить работой молодых людей, которые завершили программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The world needs a peaceful and prosperous Myanmar that can contribute to the development of the region and play a useful role in the international community. | Миру нужна мирная и процветающая Мьянма, которая могла бы содействовать развитию региона и играть полезную роль в международном сообществе. |
| The world needs a stronger United Nations and effective multilateralism that can help humanity to respond in a timely and effective way to global challenges. | Миру нужна более сильная Организация Объединенных Наций и более эффективная многосторонность, чтобы помочь человечеству своевременно и успешно решать глобальные проблемы. |
| However, it is obvious that the United Nations needs the help of affluent countries to provide medicine and medical experts in support of its efforts. | Однако совершенно очевидно, что для поддержки этих усилий Организации Объединенных Наций нужна помощь богатых стран в виде медикаментов и медицинского персонала. |
| I'm not European, and who needs Europe, anyway? | Я не европейка, и вообще, кому нужна эта Европа?» |
| Ukraine needs the discipline of the accession process - and thus the promise of EU membership - if reforms are to be implemented effectively. | Украине нужна дисциплина в процессе вступления - и таким образом, обещание членства в ЕС - для эффективного проведения реформ. |
| Europe needs a monetary policy that views aiding employment growth in northern Europe as more important than continental price stability. | Европе нужна валютная политика, с точки зрения которой, содействие росту занятости в северной Европе важнее, чем стабильность цен на континенте. |