| UNMIK needs the support of the international community, which is essential to the process. | МООНВАК нужна поддержка международного сообщества, которая жизненно важна для этого процесса. |
| I say without hesitation or equivocation that today the world needs the United Nations more than ever before. | Скажу однозначно и определенно, что сегодня Организация Объединенных Наций нужна миру больше, чем когда-либо. |
| And if he needs me, don't. | И если же я буду нужна ему, не раздумывайте, приезжайте. |
| We need a United Nations that will show an even greater sensitivity to those needs. | Нам нужна такая Организация Объединенных Наций, которая продемонстрирует еще более высокую степень чувствительности по отношению к этим потребностям. |
| However, additional training and assistance was required to meet the needs of Africa in the areas covered by UNCITRAL. | Тем не менее для удовлетворения потребностей Африки во всех областях, охватываемых ЮНСИТРАЛ, нужна дополнительная подготовка кадров и содействие. |
| The tendency to look the other way when another needs a helping hand should be a thing of the past. | Тенденцию глядеть в сторону, когда другому нужна рука помощи, следует оставить в прошлом. |
| What is clear is that the Government of the Sudan needs lots of assistance. | Ясно, что правительству Судана нужна большая помощь. |
| It needs a helping hand from human beings to spread. | Для распространения ему нужна помощь со стороны человека. |
| The world needs, more than ever, effective multilateralism. | Миру нужна сейчас как никогда эффективная многосторонность. |
| Finally, the world desperately needs a vaccine against HIV. | И наконец, миру крайне нужна вакцина против ВИЧ. |
| To respond to modern challenges, the United Nations needs both political will and courage. | Для ответа на современные задачи Организации Объединенных Наций нужна как политическая воля, так и мужество. |
| A changed world needs a changed United Nations - an Organization for today's world. | Изменившемуся миру нужна изменившаяся Организации Объединенных Наций - Организация сегодняшнего дня. |
| As one of you said, "The world needs a technological revolution". | Как сказал один из вас, миру нужна техническая революция. |
| It is a serious charge, because the world needs a broader strategy against terrorism. | Это серьёзное обвинение, поскольку миру нужна более широкая стратегия действий против терроризма. |
| CAMBRIDGE - A businessman walks into a government minister's office and says he needs help. | КЕМБРИДЖ. Бизнесмен заходит в офис правительственного министра и говорит, что ему нужна помощь. |
| Finally, China needs a new energy strategy. | Наконец, Китаю нужна новая энергетическая стратегия. |
| Ukraine needs a free press rather than a battle-axe. | Украине нужна свободная пресса, а не боевые секиры. |
| Africa needs international support in order to step up its capacities in this area. | Африке нужна международная поддержка в целях расширения своих возможностей в этой области. |
| Our world needs a stronger United Nations. | Нашему миру нужна более сильная Организация. |
| Timor-Leste needs our help. Timor-Leste is not a failed State. | Тимору-Лешти нужна наша помощь. Тимор-Лешти не относится к числу несостоятельных государств. |
| Apart from harmonization, Europe needs an optimal intermodal loading unit that combines the benefits of containers and swap bodies. | Помимо согласования Европе нужна оптимальная интермодальная грузовая единица, соединяющая в себе преимущества контейнеров и съемных кузовов. |
| Canada does not consider that it currently needs technical assistance as described in section 2 of your letter. | Канада не считает, что ей сейчас нужна техническая помощь, о которой говорится в разделе 2 Вашего письма. |
| In particular, it needs the political will and genuine commitment of all parties involved in the current status negotiations. | В частности, ему нужна политическая воля и подлинная приверженность всех сторон, участвующих в нынешних переговорах о статусе. |
| There is of course long-term assistance needed, and I would like to conclude by mentioning these needs. | Конечно, нужна и долгосрочная помощь, и я хотел бы в заключение упомянуть о потребностях в этой области. |
| Small wonder, then, that people are starting to ask whether India needs an alternative system of government. | В таком случае не удивительно, что люди начинают спрашивать, не нужна ли Индии альтернативная система правительства. |