| Surely one of our men needs your attention more than this cub. | Нашим людям нужна помощь, а ты лечишь этого щенка. |
| This... It needs more of a face-to-face approach. | Здесь... нужна встреча с глазу на глаз. |
| So it's region-specific, the artifact needs that specific wood in order to work. | Так что это специфичное место, артефакту нужна так же и специфичная древесина, чтобы работать. |
| Today I want to tell you about very important project, which needs help. | Сегодня я хочу рассказать вам об очень важном проекте, который существует в 31-й больнице и которому нужна помощь. |
| I have focused on these aspects because Europe today needs a positive rather than a negative agenda. | Акцентирую внимание на этих аспектах потому, что и самой Европе сегодня нужна позитивная, а не отрицательная повестка дня. |
| Sometimes the mind... needs help in letting a thing go. | Сознанию нужна только помощь, чтобы уйти от воспоминаний. |
| I know how hard it is for you to see Lex in this condition... but he needs psychiatric care. | Я знаю, как тебе тяжело видеть Лекса в подобном состоянии... но ему нужна психиатрическая помощь. |
| He too is beginning to show changes and needs the Doctor's help to escape from the planet. | Он также постепенно превращается, и ему нужна помощь Доктора. |
| Like a reviewer needs to see some 100-year-old play. | Как будто рецензенту нужна какая-то пьеса столетней давности. |
| Quietly. Myka needs the 32-bit decryption code thingy - to access the hospital records. | Мике нужна 32-битная хреновина для дешифровки, получить доступ к больничным записям. |
| Fourth, the EU needs a truly common asylum and border-guard system. | В-четвёртых, ЕС нужна по-настоящему единая система по охране границ и по делам беженцев. |
| Georgia itself needs all the help it can get, which requires an emergency action plan different from the others. | Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. |
| Part of his parole- he needs a job. | Для условного освобождения ему нужна работа. |
| A flying animal needs a different kind of model from a walking, climbing or swimming animal. | Для летающего животного нужна совсем другая модель, чем для ходящего, ползующего или плавающего. |
| But the kind of love a child needs is the kind they can count on. | Но ребенку нужна та любовь, на которую он может положиться. |
| No, because here's a constituent who needs your help. Mr. Brewster... | Нет, потому что это избиратель, которому нужна твоя помощь. |
| The Monopoly Control Authority (MCA) needs assistance in determining the market share/product specification for various undertakings. | Органу по контролю за монополиями (ОКМ) нужна помощь в определении доли рынка/спецификации товаров различных предприятий. |
| Which is why, when Kaylie Cruz needs energy, she grabs a Grrrl Bar. G-triple-R-L. | Поэтому когда Кейли Круз нужна энергия она берет "Батончик для дееевушек". |
| I'm working, too. I havea patient who needs surgery. | Я тоже работаю.У меня пациент, которому нужна операция так что. |
| I was surprised to hear that Laser needs a playback. | Удивлен, что "Лазеру" нужна фанера, они же всегда выступали вживую. |
| We have a walking needs of the Pyrenees. | Да, еще нужна карта приграничных троп из Франции для наших знаменитостей. |
| Talked about how he needs a new head gasket for his car. | Говорили о том, как ему нужна новая прокладка между блоком двигателя и головки цилиндров для его машины. |
| How is he? -He needs surgery... | Как он? - Ему нужна операция, но распоряжения об отказе нет. |
| Someone needs your help, Michael. | если уж вы совсем отчаялись.- Кое-кому нужна твоя помощь, Майкл. |
| That is until he needs you again. | До тех пор пока ты не стала нужна ему снова. |