The team, comprising three inspectors, took off from Rashid airfield on board a helicopter and conducted a reconnaissance of an open area near the Badush Dam using video and photographic cameras and then made a reconnaissance of the Sinjan Cement Works and the surrounding area. |
Группа в составе трех инспекторов вылетела из аэропорта им. Рашида на борту вертолета и произвела воздушную съемку возле Бадушского гидрокомплекса с использованием видеокамеры и фотоаппарата, а также съемку Синджанского цементного завода и прилегающей к нему территории. |
Earlier, in February 2011, the Soki group had taken a SOCO oil subcontractor hostage near Katwiguru, successfully negotiating an undisclosed ransom, according to a SOCO employee and FPLC, military intelligence and FARDC sources. |
Ранее, в феврале 2011 года, группа Соки возле Катвигуру захватила в заложники субподрядчика нефтедобывающей компании «СОКО» и, согласно информации одного сотрудника «СОКО» и источников ДСОР, военной разведки и ВСДРК, успешно провела переговоры и получила неназванную сумму в виде выкупа. |
The following day, the Panel verified these reports and interviewed witnesses who corroborated that at around 10 p.m. an aircraft had circled Kariari and that there had then been two explosions near the village, on the lakeshore. |
На следующий день члены Группы проверили эти сообщения и побеседовали со свидетелями, которые подтвердили, что приблизительно в 22 ч. 00 м. Кариари облетел один летательный аппарат и что после этого на берегу озера возле деревни раздались два взрыва. |
Field visits to Abeche, Adre, Bahia, Tine and near Milliet in the Sudan suggest that there is an almost unrestricted movement of goods and supplies from Libya/Chad/Sudan and also from Chad/Sudan. |
Поездки в Абече, Адре, Бахию, Тине и район возле Миллиета в Судане показали, что товары и предметы снабжения могут практически беспрепятственно перемещаться из Ливии, Чада и Судана и также из Чада/Судана. |
m.) of garden space near a small village, with a 50-tree fruit orchard and a cozy 3-season cottage, with city water and electric for 137500 CZK. |
м) садового участка возле небольшого поселка, фруктовый сад - 50 деревьев и уютный коттедж (весна - лето - осень), городской водопровод, электричество - за 137500 CZK. |
The Roumine-Sarba road near the Zidane School; The Insar - Al-Zrariye road at the wadi between Sarba and Jernaya in the Teffah area; The street of the religious school in Tyre, with one soldier injured. |
Дорога между Румином и Сарбой возле Зиданской школы; дорога Инсар - Аль-Зрарийе возле русла реки между Сарбой и Джернайя в районе Теффы; дорога возле религиозной школы в Тире; один военнослужащий получил ранения. |
and the glorious fight for communism to picnics and joyful entertainments, so that in some ten years, around 1965, the residents of our future city could stop near that stone and meditate on the meaning of their life. |
чтобы лет эдак через десять в каком-нибудь шестьдесят пятом году остановился житель будущего нашего города возле этого камня, призадумался: Как жить свою жизнь дальше? |
The surveillance video from the backdoor of the garage near the scene of the crime came in, it's corrupted. |
ѕришла запись с камеры наблюдени€ у чЄрного входа в гараж возле места преступлени€. |
In 1995, the transit authority proposed a regional light rail system to be built by 2010, including an at-grade or underground light rail line through the University District with a station near The Ave. |
В 1995 году транзитное управление предложило построить к 2010 году региональную систему скоростных трамваев, в том числе линию скоростных или подземных скоростных трамваев через Университетский округ со станцией возле проспекта. |
In Montenegro, the large number and pervasive presence of the Yugoslav army, army reservists and military police gave rise to internal tensions and human rights 18 April, eight persons were killed by Yugoslav army reservists in Kaluderski Laz, near Rozaje. |
В Черногории повсеместное присутствие большого числа военнослужащих югославской армии, резервистов и сотрудников военной полиции создавало внутреннюю напряженность и приводило к нарушениям прав человека. 18 апреля в Калудерски-Лазе возле Рожая резервистами югославской армии было убито восемь человек, в том числе престарелая женщина и 13-летний мальчик. |
As a result, there are craters and valleys near the Moon's poles that never receive direct sunlight, and there may exist mountains and hilltops that are never in shadow (see Lunar south pole and Peak of eternal light). |
В результате возле лунных полюсов существуют кратеры и долины, в которые никогда не попадает прямой солнечный свет, а также горы и их вершины, которые никогда не затеняются. |
Two bullets exploded over the Abu Shinan position of the Lebanese Army, and several other bullets exploded over Talat Qatmoun on the outskirts of Rumaysh, near the old church (some 500 metres from the Lebanese Army position). |
Две пули разорвались над позицией ливанской армии Абу-Шинан, и еще несколько пуль разорвались над Талат-Катмуном на окраине Румейша, возле старой церкви (примерно в 500 метрах от позиции ливанской армии). |
In 1943, Richards volunteered for parachute duties and he underwent training at the No. Parachute Training School at RAF Ringway, near Manchester, He depicted this training in several paintings such as Kilkenny's Circus and Parachute Training over Tatton Park. |
В 1943 году Ричардс записывается добровольцем в подразделение парашютистов и приступает к прохождению обучения в Школе подготовке парашютистов Nº 1 при аэродроме RAF Ringway, что возле Манчестера. Подготовку парашютистов он изобразил на картинах Kilkenny's Circus и Parachute Training over Tatton Park. |
Research using sediment in lakes near the Okstind Glacier has shown that the summer climate in Nordland was up to 2.5 ºC warmer 9,000 to 6,000 years ago, and then slowly cooled-it was 0.5 ºC warmer 2,000 years before present (see Holocene climatic optimum.). |
Исследования осадочных пород в озёрах возле ледника Окстинд показали, что температура лета в Нурланне 9-6 тыс. лет назад составляла 2,5 ºC, а затем медленно понижалась и составляла 0,5 ºC 2 тыс. лет назад (смотрите Климатический оптимум голоцена). |
take any bus direction Dymer (Dymer, Gavrilovka, Siniak, Sady), require a stop in the end of Gostomel near the farm. |
все автобусы в сторону Дымера (Дымер, Гавриловка, Синяк, Сады), просить остановку в конце Гостомеля возле фермы. |
The rest of the Italian XX Motorized Corps, the Italian 101st Motorized Division Trieste, would open a gap in the minefield north of the Bir Hakeim box near the Sidi Muftah box, to create a supply route to the armour. |
Между тем вторая половина итальянского ХХ моторизованного корпуса и итальянской 101-й моторизованной дивизии «Триест» должны были расчистить проход в минном поле к северу от «коробки» Бир-Хакийма, возле «коробки» Сиди-Муфтах, для создания маршрута снабжения для танков. |
Hence, left handed basketball players tend to use their right leg more as they finish a left handed layup (although both right and left handed players are usually able to use both hands when finishing near the basket). |
Следовательно, баскетболисты-левши, как правило, чаще используют свою правую ногу, заканчивая раскладку для левой руки (хотя как правосторонние, так и левосторонние игроки обычно могут использовать и правую, и левую, заканчивая возле корзины). |
The Al Mawasi area near Khan Younis is particularly affected since it is surrounded by settlements and strict control is implemented over all products coming in and out of the area, including gas, road-making and construction material, as well as on the movement of persons. |
Такие случаи особенно характерны для района Эль-Маваси возле Хан-Юниса, поскольку этот район окружен поселениями, и все товары, ввозимые в этот район и вывозимые из него, включая газ, материалы для прокладки дорог и строительные материалы, равно как и движение людей, подлежат строгому контролю. |
An important urban development project near Malé, which started in 1997, will therefore provide reclaimed land for developing a new urban centre, which will address the pressing housing needs of the capital. |
Поэтому важный проект в области городского строительства возле Мале, осуществление которого началось в 1997 году, позволит использовать отвоеванные у моря участки суши для строительства нового городского центра, что будет способствовать удовлетворению сложившихся в столице острых потребностей в жилье. |
On the same day in Sergeila area, Fallata forces clashed with the Habaniya. On 30 March, the Fallata and Habaniya engaged in clashes in the Saigoon area near Rajaj, during which 50 people were reportedly killed. |
В тот же день в районе Сергейла силы племени фаллата вели боевые действия против сил племени хабания. 30 марта между силами племен фаллата и хабания произошли столкновения в районе Сайгуна возле Раджаджа, в результате которых, по сообщениям, погибло 50 человек. |
Besides the floppy you left in the A-drive and the stack near the speakers, are you sure you never backed up elsewhere? |
Кроме дискеты, которую ты оставила в приводе, и той кучи возле колонок, точно больше нигде нет резервных копий? |
Near the bakery is our tank. |
Возле хлебозавода стоит наш танк. |
Near the Neutral Zone. |
У Галорндона, возле Нейтральной Зоны |
Near East Douglas and Grafton. |
Возле Ист Дуглас и Графтон. |
Near Busan Women's University |
Возле Пусанского женского университета. |