According to intelligence received by the Ministry of Internal Affairs of Georgia on 17 September 2007, an identified group of about 10 armed people was seen near the new road to Upper Abkhazia, which is currently under construction. |
Согласно разведывательной информации, полученной министерством внутренних дел Грузии 17 сентября 2007 года, возле новой строящейся дороги в направлении Верхней Абхазии была замечена группа в составе приблизительно десяти вооруженных человек. |
I, too, was born in Kansai. In Shukugawa, near Mount Kabuto. |
Я тоже родилась в Консае, в Сукутаве, возле горы Кобуто. |
Well, when I first got Dandelion, she was a deep, chestnut brown, but, sadly, her stable is located near a chemical plant, which contaminated the drinking water. |
Ну, как только я купил Одуванчика, он был тёмно-каштанового цвета, но, к несчастью, его стойло было возле химического завода, который загрязнял питьевую воду. |
Thus, for example, on page 18, "AUGUST 28", it is said that Saim Kurti from Kapra near Dragas was sentenced by the Magistrate to 30 days of imprisonment. |
Так, например, на стр. 18 в подразделе "28 августа" говорится, что Саим Курти из Капры возле Драгаса был приговорен магистратом к 30 дням тюремного заключения. |
There are also media reports of additional aerial photographs taken on 27 July that show three areas of "disturbed earth" near the town of Sahanici in the vicinity of Karakaj. |
В средствах информации также сообщалось о дополнительных аэрофотоснимках, сделанных 27 июля, на которых показаны три участка с нарушенным почвенным покровом возле города Саханичи вблизи Каракая. |
On 13 October 1996, between 50 and 112 people were reportedly massacred by members of the armed forces near Matana market, Matana commune, in Bururi province. |
13 октября 1996 года возле рынка Матана, коммуна Матана, провинция Бурури, военнослужащими вооруженных сил были убиты 50-112 человек. |
Jackie Seck is making a specific study of the flow of small arms through refugee camps in Guinea, near the border with Sierra Leone. |
Специальным исследованием по вопросу о потоке стрелкового оружия, идущем через лагеря беженцев в Гвинее возле границы со Сьерра-Леоне, занимается Джеки Сек. |
I am pleased to announce that the prehistoric rock art that had been defaced by MINURSO personnel, principally in the locality of Devil Mountain (Lejuad), near Agwanit, has been restored. |
Я рад сообщить о том, что доисторические наскальные рисунки, которые были уничтожены персоналом МООНРЗС, главным образом в районе населенного пункта Девил-Маунтен (Лежуад) возле Агванита, восстановлены. |
The plants grew wild near my boyhood home, But neither the tea nor your botanical musings explain the reason why you've taken it upon yourself to forge new moonlight rings. |
Эти дикие растения росли возле моего дома в детстве, но ни чай, ни твои ботанические размышления не объясняют причины, по которой ты занялась созданием новых колец полнолуния. |
According to ex-combatants, local leaders and Ugandan authorities, the rebels profit from taxation on illegal timber production west of Erengeti and several gold mines near Bialose village along the Lesse River. |
По словам бывших комбатантов, местных лидеров и представителей власти Уганды, повстанцы получают доход от налогов на незаконное производство древесины к западу от Эренгети и нескольких золотых приисков возле деревни Бьялосе на берегах реки Лессе. |
An enemy patrol near the Shaykh Abbad position pointed a machine gun mounted on a troop carrier for one minute towards personnel from Observer Group Lebanon who were conducting a routine patrol along the Blue Line opposite the village of Hawla. |
Вражеский патруль возле позиции «Шейх-Аббад» в течение одной минуты держал под прицелом пулемета, установленного на бронетранспортере, сотрудников Группы наблюдателей в Ливане, которые осуществляли плановое патрулирование вдоль «голубой линии» напротив деревни Хавла. |
This geographic expansion has mainly focused on the area between Mbau and Kamango and on the area close to the Ugandan border near Kamango. |
Расширение площади подконтрольной территории произошло в основном за счет области, расположенной между Мбау и Каманго, и района, находящегося возле Каманго у границы с Угандой. |
On 23 October 2013, mine agents near Bukavu stopped and searched a truck on the Bukavu-Kamanyola road that was coming from the Misisi mining area and found 64 hidden parcels containing a total of 15-20 kg of gold. |
23 октября 2013 года работники приисков остановили возле Букаву и обыскали грузовой автомобиль, следовавший по дороге Букаву-Каманьоле из района добычи в Мисиси, и обнаружили спрятанные в нем 64 партии золота общим весом 15-20 кг. |
And he made sure this whole story was written down in reformed Egyptian hieroglyphics chiseled onto gold plates, which he then buried near Palmyra, New York. |
И он позаботился о том, чтобы вся эта история была записана реформированными египетскими иероглифами, выгравированными на золотых пластинах, которые он потом закопал возле Пальмиры в штате Нью-Йорк. |
And exactly six years and three days earlier, on June 20th, 1994, a ship named the Apollo Sea sank near Dassen Island, oiling 10,000 penguins - half of which died. |
И именно шестью годами и тремя днями раньше, 20 июня 1994 года, корабль под названием "Море Аполлона" затонул возле острова Дассен, испачкав нефтью 10000 пингвинов, половина из которых погибла. |
And I'm rather proud to say that this was found just near London, and that 55 million years ago London was full of mangroves. |
И я могу с определённой гордостью сказать, что этот экземпляр найден возле Лондона, и что 55 миллионов лет назад территория Лондона была заполнена мангровыми пальмами. |
On 1 March, a commercial convoy of 43 trucks and fuel tankers accompanied by a Government police escort was ambushed by SLM/A-Unity forces near Gabat Hamada, 85 km north of Nyala. |
1 марта транспортная колонна в составе 43 грузовых автомобилей и топливных автоцистерн, следовавшая в сопровождении правительственной полиции, попала в засаду, устроенную силами ОДС/А возле Габат-Хамады в 85 км к северу от Ньялы. |
On 18 February near Lucane, just outside the Zone, the European Union Monitoring Mission confirmed that a Ministry of Internal Affairs Special Police jeep struck a landmine, killing the three occupants. |
18 февраля возле Луцане неподалеку от границы наземной зоны безопасности Миссия по наблюдению Европейского союза подтвердила, что джип специального полицейского подразделения министерства внутренних дел подорвался на наземной мине, вследствие чего погибли все три находившихся в нем человека. |
As reported by AP, Sgt. Jason Hawk and his bride met for the first time when he picked her up at a bus stop near his Army base a day before their wedding. |
Сержант (в России эквивалент - прапорщик) Джейсон Хок и его невеста встретились в первый раз, когда он встретил ее на автобусной остановке возле своей военной базы за день до свадьбы. |
2 bedroom semi-detached seaview villas with swimming pool in Avsallar near Alanya close to best beaches of Alanya Region, Incekum Beach. |
Полуотдельные виллы с видом на море с 2 спальнями, бассейном, расположенные в Авсалларе возле Аланьи близко к лучшему в районе Аланьи пляжу Incekum Beach. |
The police stated that he tried to escape while being taken to a police station and was shot dead. The other two were shot dead on the street corner near the factory. |
Сотрудники полиции заявили, что этот человек пытался бежать по пути в полицейский участок и был застрелен; двух других застрелили на углу улицы возле фабрики. |
Kamianets - Podilsky region, Zhvanetska village council, Zhvanets village, to the west from the village near Dnister river. |
Каменец-Подольский р-н, Жванецкая с/р, с. Жванец, на запад от села возле р. Днестр. |
Carl Hofele founded the Fliegergruppe 1928 Donzdorf e.V., an early Aviation Club in Germany, which after over 80 years still exists and now owns an airport on the mount Messelberg near Donzdorf. |
Карл подходящей основал «Fliegergruppe 1928 Donzdorf e.V.», один из первых авиационныых клубов в Германии, который после более 80 лет существует до сих пор, владея аэродромом на горе Мессельберг возле Донцдорфа. |
Later, Sultan Aybak buried As-Salih Ayyub in the tomb which was built by as-Salih before his death near his Madrasah in the district of Bain al-Qasrain in Cairo. |
Позже султан Айбек похоронил Ас-Салиха Айюба в гробнице, которая была построена самим Ас-Салихом возле его медресе в районе Бэйн-эль-Кашрейна в Каире. |
On Friday, 16 April 2010, a group of about 20 Lebanese citizens, led by Lebanese Member of Parliament Qassem Hashem, engaged in provocative activities near the area of Aabasiya adjacent to Rajar. |
В пятницу, 16 апреля 2010 года, группа в составе приблизительно 20 ливанских граждан во главе с членом парламента Ливана Кассемом Хашемом совершила провокационные действия в районе Аабасии возле Раджара. |