In another development, the IDF detonated ammunition at a large dump in Deir Balut near Tulkarm. |
В другом случае ИДФ совершили подрыв боеприпасов на большом складе в Дейр-Балуте, возле Тулькарма. |
One protester stated that students caught at an IDF roadblock near Bir Zeit University had been detained and subjected to humiliating treatment. |
Один из демонстрантов заявил о том, что студенты, задержанные на контрольно-пропускном пункте ИДФ возле Университета Бир-Зейта, были задержаны и подвергнуты унизительному обращению. |
The Ka'abneh live near the town of Taybeh, east of Ramallah. |
Бедуины племени каабнех проживают возле города Тайбех, к востоку от Рамаллаха. |
In Kenya, UNHCR activities include supporting the work of a mobile court near refugee settlements. |
В Кении мероприятия УВКБ включают поддержку функционирования мобильного суда возле поселений беженцев. |
He was taken to the Kishon detention centre (Jalam) near Haifa. |
Его доставили в центр содержания под стражей Кишон (Джалам) возле Хайфы. |
Following that crisis, they had established a ninth observation post, OP Mike, near Simici. |
После этой кризисной ситуации голландцами был создан девятый наблюдательный пункт, НП "Майк", возле Симици. |
He saw some heavy weapons and tanks, and, near Bratunac, tank tracks. |
Он видел несколько единиц тяжелого оружия и танки, а возле Братунаца следы танковых гусениц. |
Six were buried near the Sake bridge on the road to Masisi. |
Тела шестерых убитых были зарыты возле моста Саке, ведущего в сторону Масиси. |
There's a... 24-hour diner near work. |
Там есть... круглосуточное кафе возле моей работы. |
The 47th police station is the one near the garages where they killed Kostitsky and Shilov. |
47 отделение - это около гаражей, возле которых убили Костицкого и Шилова. |
In cooperation with UNHCR, UNMIBH has employed its contacts in the Federation Government to address the problems of Albanian refugees accommodated near Sarajevo. |
В сотрудничестве с УВКБ МООНБГ использует свои связи в правительстве Федерации для решения проблем албанских беженцев, размещенных возле Сараево. |
Also in August another police vehicle was damaged when it was hit by gunfire on a road near Podujevo. |
Тогда же, в августе, была повреждена еще одна полицейская машина, попавшая под обстрел на дороге возле Подуево. |
The Special Committee also witnessed an exchange through megaphones of greetings between long-separated relatives near the village of Majdal Shams. |
Члены Специального комитета были также свидетелями обмена приветствиями с помощью мегафонов между давно не видевшими друг друга родственниками возле деревни Мадждаль Шамс. |
Search operations near Kisangani and in other areas where refugees were concentrated revealed a large number of separated children. |
В ходе проведения поисковых операций возле Кисангани и в других районах, в которых сосредоточились беженцы, было выявлено большое количество разлученных детей. |
Also on 7 August, the Deputy Foreign Minister (ULIMO-K appointee) was kidnapped near the Barclay Training Centre. |
Также 7 августа возле Барклиевского учебного центра был похищен заместитель министра иностранных дел (назначенный от УЛИМО-К). |
A. ran out of the house and hid near the regional parliament building, but the militiamen found her. |
А. выбежала из дома и спряталась возле районного здания парламента, однако боевики обнаружили ее. |
Clashes were also reported near Burkin village in the vicinity of Nabulus. |
Также поступили сообщения о столкновениях возле деревни Буркин в окрестностях Наблуса. |
On 9 April, the police detained a settler near Ramallah after he had fired shots in the air. |
9 апреля полиция задержала одного поселенца возле Рамаллаха, после того как он произвел несколько выстрелов в воздух. |
Two hours later, he was allegedly found in the street near the police station in a very serious condition. |
Двумя часами позже он был найден на улице возле полицейского поста в весьма тяжелом состоянии. |
Her body was apparently discovered near the Science Faculty between Hadeth and Kfarchima. |
Как сообщается, ее тело было обнаружено возле факультета естественных наук между Хадетом и Кфархимой. |
A number of settlements grew overnight near major cities, some of them holding up to 250,000 people. |
Буквально в одночасье возле крупных городов возник ряд поселений, в некоторых из которых находится до 250000 человек. |
Some delegations would also like to know why the cafeteria near the Security Council Chamber had been closed. |
Некоторые делегации также хотели бы знать, почему закрыт кафетерий, находящийся возле зала заседаний Совета Безопасности. |
With a view to obtaining first-hand information, the Mission visited two refugee camps: Noelbaki near Kupang and Haliwen in Atambua. |
В целях получения информации из первых рук члены Миссии посетили два лагеря беженцев: Ноелбаки возле Купанга и Халивен в Атамбуа. |
Ten-year-old Hilmi Abu Shusheh had been attacked by Avraham Korman in October 1996 near the Beitar settlement in the Bethlehem area. |
В октябре 1996 года Аврахам Корман совершил нападение на десятилетнего Хилми Абу-Шушеха возле поселения Бейтар в районе Вифлеема. |
He was allegedly detained on 26 December 1997 near the vegetable market in Diyarbakir. |
Согласно сообщениям, он был задержан 26 декабря 1997 года возле овощного рынка Диярбакыра. |