| "Yesterday a wine spilled out near a locker room." | "Вчера на нее пролили вино возле гардероба." |
| Trubel, are you near Southeast 3rd and Main? | Беда, ты возле юго-восточной и Мэйн? |
| And, Ash, make sure there are ZBZs near him at all times to maximize photo ops. | И Эш, убедись, что ЗБЗ постоянно возле него чтобы увеличить вероятность фото. |
| There's a Boot Court near the river, less than a mile from here, look. | Бут Корт возле реки, меньше, чем в миле отсюда, взгляни. |
| So you didn't see anything near my ears? | Значит, ты ничего не видел возле моих ушей? |
| All right, so, in high school Robert Boles got a summer job at a gift shop near the Fountain of Youth archaeological park. | Так, в старшей школе у Роберта Боулса была летняя работа в магазине подарков возле археологического парка Источника молодости. |
| Well, on my 33rd birthday, I decided to run twice a week in the park near my place. | В день моего ЗЗ-летия я решил бегать 2 раза в неделю в парке возле дома. |
| Yet, nothing has been done to secure the route near Hrasnica, which is constantly exposed to the aggressor's artillery fire. | Однако ничего не было сделано для надежной охраны трассы возле Храсницы, которая постоянно подвергается опасности поражения огнем артиллерии агрессора. |
| The convoy was halted at a Bosnian Serb checkpoint near the confrontation line, where Bosnian Serb soldiers demanded that the patients be removed. | Конвой был остановлен на контрольно-пропускном пункте боснийских сербов возле линии конфронтации, где они потребовали, чтобы раненых сняли с машин. |
| An international source states that a prisoner of war assembly point was established by the Bosnian Serb Army near the football ground at Nova Kasaba. | Из одного международного источника известно, что вооруженные силы боснийских сербов организовали сборный пункт военнопленных возле футбольного поля в Нова-Касабе. |
| Harassment and physical violence against Serbs in small villages near Tuzla have been reported to the Special Rapporteur by the local authorities, local non-governmental organizations and Serb community leaders. | Местные власти, неправительственные организации и руководители общин сербов сообщили Специальному докладчику о случаях преследования и физического насилия в отношении сербов в небольших деревнях возле Тузлы. |
| He requested as a matter of urgency that UNPROFOR be allowed to investigate the report on the existence of mass graves near Srebrenica. | Он попросил, чтобы СООНО в срочном порядке было разрешено провести расследование в связи с сообщением о существовании мест массовых захоронений возле Сребреницы. |
| Members of the UNPROFOR battalion were reported to have witnessed this separation process and seen men taken to a house near the buses after being separated from their families, allegedly for questioning. | Военнослужащие батальона СООНО, согласно сообщениям, были очевидцами этого процесса отделения и видели, как мужчин увели в один из домов возле места посадки в автобусы после того, как они были отделены от своих семей, предположительно для допроса. |
| Other displaced people gave accounts of seeing groups of captured men standing near the road with their hands behind their heads. | Другие перемещенные лица сообщили о том, что они видели группы захваченных в плен мужчин, которые стояли возле дороги с заложенными за голову руками. |
| In an eyewitness account, a Netherlands Battalion soldier reported seeing a man taken from the group of displaced people near the Potocari compound by four regular Bosnian Serb soldiers at approximately 1600 hours on 13 July. | В свидетельских показаниях один из солдат этого батальона сообщил о том, что он видел, как 13 июля примерно в 16 ч. 00 м. четыре солдата регулярных сил боснийских сербов отделили от группы перемещенных лиц, находившихся возле жилого комплекса в Потоцари, одного мужчину. |
| He also disclosed that he had concealed two AK-47 assault rifles with ammunition near a Sikh temple at Karian. | Кроме того, он заявил, что он хранил два автомата АК-47 с боеприпасами возле сикхского храма в Кариане. |
| Looks like he had her chained near the radiator, | Похоже, он приковал её к трубе возле батареи, |
| And somewhere near the flower stall, I'll look up and I'll see you... pushing a pram. | И где-нибудь возле прилавка с цветами я подниму взгляд и увижу тебя... с коляской. |
| Father, the prints came back from the bottle of vodka found near the body. | Отец, у нас есть отпечатки пальцев с бутылки водки, которую нашли возле тела. |
| Astrid, can you position yourself near the tail, and then I'll come over here and... | Астрид, можешь зависнуть возле хвоста, а я полечу сюда и... |
| On 19 December, the IDF issued administrative orders restricting the movement of 13 members of the Od Yosef Hai Yeshiva near Joseph's Tomb in Nablus. | 19 декабря ИДФ издали административное постановление, запрещающее сотрудникам ешивы "Од Иосеф Хай" шествие возле могилы Иосифа в Наблусе. |
| On 12 August, Defence Minister Yitzhak Mordechai allowed some 300 mobile homes to be stationed near schools and other educational institutions in the West Bank. | 12 августа министр обороны Ицхак Мордехай разрешил разместить около 300 передвижных домов возле школ и других учебных заведений на Западном берегу. |
| In mid-August, an armed group reportedly belonging to an extremist Uzbek faction took several hostages in the south-western area of Kyrgyzstan, near the Tajik border. | В середине августа вооруженная группа, предположительно принадлежащая к одной из экстремистских узбекских группировок, захватила несколько заложников в юго-западном районе Кыргызстана возле границы с Таджикистаном. |
| The five Dutchbat personnel who had been captured near the refugee compound radioed back to the battalion at 1700 hours, reporting that they had arrived in Bratunac. | Пять военнослужащих голландского батальона, захваченных возле жилого комплекса, связались по радио с батальоном в 17 ч. 00 м. и сообщили, что они прибыли в Братунац. |
| Incoming Serb fire, presumed to be artillery rounds, had also impacted near the hospital at 1100 hours, shattering its windows. | Артиллерийские снаряды, предположительно с сербской стороны, разорвались также в 11 ч. 00 м. возле больницы, в которой были выбиты окна. |