On 17 December, Nelson's 3rd Battalion-commanded by Lieutenant Colonel William C. Wright-advanced south of Hill 35 and began to climb toward Mount Austen's summit near Hills 20 and 21. |
17 декабря 3-й батальон Нельсона под командованием подполковником Уильямом С. Райтом выдвинулся к югу от высоты 35 и начал подниматься к вершине горы Остин возле высот 20 и 21. |
In a priory near the village of Fetchborough, four scientists, Adam Colby, Max Stael, Thea Ransome and Dr. Fendelman, are doing tests on a human skull they found in Kenya, apparently twelve million years old. |
В аббатстве возле деревни Фетчборо четверо ученых, Адам Колби, Макс Стаел, Теа Рэнсом и доктор Фендельман, проводят эксперименты над человеческим черепом, найденным в Кении, которому, кажется, двенадцать миллионов лет. |
In our new, state-of-the-art service center at the DMG Spare Parts GmbH in Geretsried near Munich, our motivated employees provide a fast and reliable supply of original spare parts for your machine. |
В нашем новом современном сервисном центре DMG Spare Parts GmbH в городе Геретсрид возле Мюнхена наши мотивированные сотрудники делают все, чтобы обеспечить быстрое и надежное снабжение Ваших станков оригинальными запасными частями. |
It includes a modern apartment building and a private park, build in the center of the Romanian turistic seashore area, in Olimp, near Amfitreatru Hotel, a couple of minutes away from the beach. |
Включает блок современных квартир и частный парк, построенные в самом центре румынской туристической прибрежной зоне, в составе курорта Olimp, точнее, возле гостиницы Amfiteatru, только в 3 минутах ходьбы от пляжа. |
Able and Baker find and destroy the tank that killed Wilson as they assault a castle complex near the causeway. |
«Эйбл» и «Бейкер» нашли и уничтожили танк, который убил Уилсона, и они нападают на замковый комплекс возле дамбы. |
She lived near a river in a tree-house, but when a Balrog appeared in Moria, she left for Edhellond to join her lover Amroth and leave Middle-earth for Valinor. |
Она жила возле реки в доме на дереве, но когда в Мории появился балрог, она ушла в Эделлонд, чтобы встретиться там со своим возлюбленным Амротом и уплыть в Валинор. |
Growing up in Cuzco, the former Inca capital, Matto spent most of her days on her family's estate, Paullo Chico, which is near the village of Coya. |
Во время своего роста в Куско, бывшей столице инков, Матто проводила большую часть времени в семейном имении, Паулло Чико, расположенному возле деревни Койя (Соуа). |
The construction of the adjacent RAF Greenham Common airfield in March 1942 prompted another move to Foliejon Park in Winkfield, near Windsor, in Berkshire, where they remained until the liberation of Norway. |
Строительство рядом аэродрома ВВС Гринэм в марте 1942 года обусловило их следующий переезд в Foliejon Парк в Винкфилд, возле Виндзора, в графстве Беркшир, где они и оставались до освобождения Норвегии. |
Later in 1985 the forces of the Sudan People's Liberation Army (SPLA) received a setback at the village of Gut-Makur near Mongalla when they were confronted by well-armed Mandari people. |
Позже в 1985 году силы Народной армии освобождения Судана (SPLA) получил отпор в селе Гут-Макур возле Монгалла, когда они столкнулись с хорошо вооруженными мандари (англ.)русск... |
I wanted to know if you'd heard anything about an accident... near the canal... the weekend of the storm. |
Я хотел бы узнать, не было ли сообщений об аварии... возле канала... на выходных, когда была буря. |
MOGADISHU - One of my earliest childhood memories is of swimming in a small gully near my grandmother's home in Yaaq Bari Wayne, a dusty collection of tin-roofed adobe buildings huddled together in the plains of southern Somalia's Bay region. |
МОГАДИШО - Одно из самых моих ранних воспоминаний детства - купание в небольшом овражке возле дома моей бабушки в Яак Бари Уэйне, пыльном скопище покрытых лужёным железом саманных домиков, жмущихся друг к другу на равнинах в южной части региона Бэй. |
One legend recorded of Vortigern concerns his attempt to build a stronghold near Snowdon, called Dinas Emrys, only to have his building materials disappear each time he tries. |
Другая легенда о Вортигерне рассказывает о попытках короля построить возле Сноудона цитадель под названием Dinas Emrys (англ.)русск., но при этом каждая попытка заканчивалась исчезновением строительных материалов. |
In Tetovo's old town, a sandbag checkpoint near the Church of St. Nicholas suffered frequent shelling from houses in the highlands. |
В старом городе Тетово возле церкви Святого Николая контрольно-пропускной пункт македонцев, укреплённый мешками с песком, неоднократно подвергался обстрелу из домов в высокогорье. |
Ghetto Two was created behind the railway tracks in the Słobódka (Slobodka) suburb, next to the old army barracks near the market square. |
Гетто Nº 2 было организовано за железнодорожными путями в районе улицы Переца (бывший пригородный район Слободка), рядом со старыми казармами возле рыночной площади. |
HOTEL POHODA garni offers family-type accommodation in Prague, suited perfectly in a quiet residential zone near "Skalka" Underground station, only fifteen minutes away from the historical centre of Prague. |
Отель «БЛАГОПОЛУЧИЕ» предлагает Вам жилье семейного типа в Праге, с идеальным расположением в тихом коттеджном районе возле станции метро-А «СКАЛКА» и всего в 15 минутах от исторического центра Праги. |
William Copeland Borlase, a descendant of the earlier Borlase, conducted excavations and found a cist and a funerary urn near the stone circle, dating from the early Bronze Age. |
Его потомок Уилльям Коупленд Болэйс (англ.) в результате раскопок возле каменного круга обнаружил каменный ящик и погребальную урну раннего бронзового века. |
In 1822, Abraham Stout was given a charter by the Alabama Legislature to open and turnpike a road beginning from Gandy's Cove in Morgan County to the ghost town of Baltimore on the Mulberry Fork near Colony. |
В 1822 году Авраам Стаут дал устав Законодательному органу штата Алабамаruen установить на дороге шлагбаум и построить отдельную дорогу, начиная с р. Ганди-ков в графстве Морган Каунтиruen до города-призрака Балтимор на р. Малберри Форкruen возле г. Колониruen. |
Two days later, ISIL began an assault on the Syrian government-held parts of the city, after detonating an VBIED near a checkpoint at the southern entrance, seizing the al-Nashwa and al-Shari'ah neighborhoods, the children's hospital, and the education college. |
Через два дня передовые подразделения ИГИЛ предприняли новое нападение на районы, контролируемые силами правительства Сирии, осуществив подрыв начинённого взрывчаткой автомобиля возле блокпоста в южной части города, при этом террористами были захвачены конгломераты Эль-Нишва и Эль-Шариа, а также детская больница и образовательный центр. |
A revolt spread through south Wales in 1136, and Gruffydd ap Rhys, aided by his two eldest sons, Anarawd and Cadell, defeated the Normans in a battle near Loughor, killing over five hundred. |
Восстание в Уэльсе началось спонтанно 1 января 1136 года, когда Грифид ап Рис при помощи своих старших сыновей Анарауда и Каделла нанёс поражение норманнам в битве возле Лоугора, убив более пятисот воинов противника. |
The museum is located in south side of Fatahillah Square (former Batavia city square) near Wayang Museum and Fine Art and Ceramic Museum. |
Музей расположен в южной части площади Фатахилла-сквер (предыдущее название: городская площадь Батавия) возле Музея Вайанг и Музея изобразительного искусства и керамики. |
On 24 December 1937, Wibault-Penhoët 283.T12 (c/n 11) F-AMYD of Air France crashed near Zhůří (currently part of Rejštejn), Czechoslovakia, due to a navigational error. |
24 декабря 1937 года Wibault 283 (с/н 11) F-AMYD Air France, выполнявший рейс Вена-Прага, из-за навигационной ошибки разбился возле чешского Зхуржи (ныне часть города Рейштейн). |
After 12 years in the Atlantic Forest, in 2008, we expanded our tapir conservation efforts to the Pantanal in the western part of Brazil near the border with Bolivia and Paraguay. |
После 12 лет работы в атлантическом лесу в 2008 году мы расширили нашу программу по защите тапиров на Пантанал, находящийся в западной части Бразилии возле границы с Боливией и Парагваем. |
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation. |
Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям. |
On 3 September 1993, Francisco Arturo Pleitez Lemus, judge of the San Salvador First Criminal Court, aged 49, was beaten to death in front of his house by unknown individuals who had been waiting for him near the doorway as he returned home. |
Сорокадевятилетний Франсиско Артуро Плейтес Лемос, судья по уголовным делам первого округа Сан-Сальвадора, был убит ножом перед входом в свой дом неизвестными лицами, которые ожидали его возле двери в момент его возвращения домой 3 сентября 1993 года. |
Some 16,000 of the externally displaced took refuge in a former chicken farm near Batnoga, and the rest, eventually, at Turanj in the separation zone, south of Karlovac. |
Приблизительно 16000 лиц, перемещенных за пределы районов проживания, нашли убежище на бывшей птицефабрике возле Батноги, а остальные в конечном итоге разместились в Туране, находящемся в разделительной зоне, к югу от Карловаца. |