Khalil Hashmi First Secretary Permanent Mission of Pakistan to the United Nations New York |
Кари Кахилуото Постоянное представительство Финляндии при Конференции по разоружению Женева |
In a note verbale dated 31 May 2006, the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations informed the Secretary-General that the nomination of Alejandro Montiel Argüello as a candidate for election to the International Law Commission has been withdrawn. |
В вербальной ноте от 31 мая 2006 года Постоянное представительство Никарагуа при Организации Объединенных Наций информировало Генерального секретаря о снятии кандидатуры Алехандро Монтьель Аргуэльо на выборах в состав Комиссии международного права. |
The Permanent Mission believes that in Justice Lugakingira's more than 28 years in the Judiciary he has accumulated knowledge that would be of immense use to the Court and the international community. |
Постоянное представительство полагает, что накопленный судьей Лугакингирой опыт за более чем 28-летний срок работы в судебной системе был бы исключительно полезным для Суда и международного сообщества. |
The Permanent Mission of Belize is further pleased to supplement information compiled in the matrix* appended to your letter and confirms its agreement to the posting of the revised matrix on the Committee's website. |
Постоянное представительство Белиза дополняет информацию, содержащуюся в таблице в приложении к Вашему письму, и подтверждает свое согласие относительно размещения пересмотренной таблицы на веб-сайте Комитета. |
The Permanent Mission of the Republic of the Union of Myanmar would highly appreciate it if the secretariat of the Human Rights Council could kindly display the attached remarks* on its Extranet page and record the present note as a document of the seventeenth session. |
Постоянное представительство Республики Союз Мьянма было бы весьма признательно секретариату Совета по правам человека за любезное размещение прилагаемых замечаний на своей странице в экстранете и регистрацию настоящей ноты в качестве документа семнадцатой сессии. |
Accommodation Each participant is responsible for making his or her own hotel arrangements and, if necessary, contacting his or her Permanent Mission in Vienna for assistance. |
Каждому участнику следует самому позаботиться о размещении в гостинице и, при необходимости, обратиться за помощью в постоянное представительство своей страны в Вене. |
The United States Mission and the Department of State have reviewed background information related to the denial of a visa to Fabiola Mora, a representative of the Cuban non-governmental organization National Union of Writers and Artists of Cuba. |
Представительство и государственный департамент Соединенных Штатов Америки ознакомились с информацией, связанной с отказом от выдачи визы Фабиоле Мора, представителю кубинской неправительственной организации «Национальный союз писателей и артистов Кубы». |
The Permanent Mission of Mexico is pleased to submit a printed and updated version of the said matrix, together with a diskette containing the relevant national legislation (see annex). |
Постоянное представительство Мексики с удовлетворением препровождает указанную таблицу, в которую включена обновленная информация, а также дискету с текстами соответствующих национальных законов (см. приложение) . |
The letter was received late because the Mission of the Republic of Rwanda actually had to approach the Council secretariat for it on 7 February 2007 after learning of its existence from third parties. |
Узнав о существовании этого письма от третьих лиц, представительство Республики Руанда было вынуждено 7 февраля 2007 года обратиться в секретариат Совета, чтобы все же наконец получить его. |
On a personal note, I wish to thank the Permanent Mission of Honduras to the United Nations, led by Ambassador Jorge Reina Idiaquez, for the support provided me in the exercise of my functions as Chairman. |
От себя лично я хотел бы поблагодарить Постоянное представительство Гондураса при Организации Объединенных Наций во главе с послом Хорхе Рейной Идиакесом за оказанную мне поддержку в выполнении функций Председателя. |
Japan 5. The Permanent Mission of Japan advised that the National Personnel Authority is a quasi-judicial entity with jurisdiction over appeals by national public employees against "disadvantageous actions". |
Постоянное представительство Японии сообщило, что рассмотрение жалоб государственных служащих его страны на «решения, противоречащие их интересам», входит в юрисдикцию квазисудебной структуры - Национального кадрового управления. |
In view of the above, the Permanent Mission of Cuba requests the Secretary-General to circulate this note verbale and the attached statement by the Ministry of Foreign Affairs (see appendix) as a document of the General Assembly under agenda item 110. |
С учетом вышесказанного Постоянное представительство Кубы просит Генерального секретаря распространить настоящее письмо, вербальную ноту и заявление министерства иностранных дел, которое содержится в приложении к настоящему письму (см. добавление), в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 110 повестки дня. |
The Permanent Mission of the Kingdom of Saudi Arabia to the United Nations also wishes to report on attacks that took place against Saudi diplomatic missions and diplomats worldwide from 2007 through 15 November 2012 (see annex). |
Кроме того, Постоянное представительство Королевства Саудовская Аравия при Организации Объединенных Наций хотело бы сообщить о нападениях на саудовские дипломатические представительства и дипломатов в период с 2007 года по 15 ноября 2012 года включительно (см. приложение). |
In a letter dated 13 August 2004, the Permanent Mission confirmed that the United States remains committed to meeting its financial obligations to UNIDO, and regretted that it was unable to provide a specific time frame to do so. |
Постоянное представительство в своем письме от 13 августа 2004 года подтвердило, что Соединенные Штаты Америки по-прежнему при-вержены выполнению своих финансовых обяза-тельств перед ЮНИДО, и выразило сожаление в связи с невозможностью сообщить конкретные сроки, когда это произойдет. |
He observed that the Mission faced a "Catch-22" situation because of its close proximity to both the police and the fire station. |
Он отметил, что Представительство Российской Федерации оказалось в «невыгодной» ситуации из-за его расположения в непосредственной близости к полицейскому участку и пожарной части. |
Through its Minister for Foreign Affairs who wrote to his counterpart in Viet Nam and the Australian Mission in Hanoi, Australia took a leading role in encouraging Viet Nam to ratify the Treaty. |
Действуя через своего министра иностранных дел, который направил письмо своему коллеге во Вьетнаме, и Представительство Австралии в Ханое, Австралия стала играть ведущую роль в усилиях, направленных на то, чтобы побудить Вьетнам ратифицировать Договорс. |
9 - If UNMOVIC and/or IAEA determine that the application contains any GRL item(s), they will immediately inform through OIP the submitting Mission or United Nations agency. |
Если ЮНМОВИК и/или МАГАТЭ установят, что в заявке содержится какая-либо из позиций, упомянутых в ОСТ, то они через УПИ незамедлительно уведомляют об этом подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций. |
ADB's Kyrgyz Republic Resident Mission (KYRM) continues to establish stronger links with local civil society groups by organizing project site tours that demonstrate ADB's development initiatives in the country. |
Постоянное Представительство АБР в Кыргызской Республике (ППАБР) по-прежнему устанавливает тесные связи с местными группами гражданского общества путем организации выездов на проектные объекты, чтобы демонстрировать инициативы по развитию, осуществляемые АБР в стране. |
On 25 December 2000, a number of "sans papiers" stole into the Apostolic Nunciature and into the Mission of the Holy See to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in Paris causing damage to various structures of the building. |
З. 25 декабря 2000 года несколько незаконных мигрантов пробрались в резиденцию папского нунция и представительство Святейшего Престола при Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в Париже, причинив ущерб различным частям здания. |
The Permanent Mission of Mexico to the United Nations wishes to report that the Government of Mexico is implementing the measures set out in Security Council resolution 1407. |
Представительство информирует о том, что правительство Мексики обеспечивает выполнение мер, вытекающих из резолюции 1407. |
We have long refrained from providing counter-arguments to the countless letters and "fact-sheets" routinely sent into circulation by the Permanent Mission of Azerbaijan to the United Nations, considering it a waste of time to refute propaganda. |
Мы долго воздерживались от контраргументов на бесчисленные письма и "фактологические справки", которые регулярно распространяет Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций, ибо считали опровержение пропагандистских заявлений бесполезной тратой времени. |
The Permanent Mission of Italy to the United Nations has the honour to transmit herewith the report of the Interregional Technical Meeting on Restoring Government Administrative Machinery in Situations of Conflict, held at Rome from 13 to 15 March 1996 (see annex). |
Постоянное представительство Италии при Организации Объединенных Наций имеет честь препроводить настоящим доклад Межрегионального технического совещания по восстановлению государственного административного механизма в конфликтных ситуациях, состоявшегося в Риме 13-15 марта 1996 года (см. приложение)Приложение распространяется только на языке оригинала. |
For information purposes, the Permanent Mission of the Principality of Andorra to the United Nations wishes to report that, during 1995, 10 automatic rifles Heckler & Koch, model 33, caliber 223 Remington, were acquired for the National Police Service. |
В информационных целях Постоянное представительство Княжества Андорра при Организации Объединенных Наций сообщает, что в 1995 году для Национальной полицейской службы было закуплено 10 автоматических винтовок фирмы "Хеклер унд Кох", модель 33, калибр 223, под патроны "Ремингтон". |
Finally, the Mission would like to caution the Special Rapporteur on basing his actions on reports that at best can be described as sketchy and lacking in substance. |
Наконец, Представительство хотело бы указать Специальному докладчику, что было бы крайне рискованно действовать, руководствуясь сведениями, которые, по меньшей мере, являются неполными и недостаточно обоснованными. |
The Permanent Mission of Greece to the United Nations regrets that, owing to technical reasons, the present note is being forwarded after the date of 30 April 1993 set by the Secretary-General. |
Постоянное представительство Греции при Организации Объединенных Наций выражает сожаление в связи с тем, что по техническим причинам настоящая нота направляется после установленной Генеральным секретарем даты 30 апреля 1993 года. |