Yesterday, the Permanent Mission of Uganda issued a press release highlighting the leading role played by the President of Uganda, H.E. Yoweri Museveni, in seeking a solution to the tragedy in Rwanda. |
Вчера Постоянное представительство Уганды распространило заявление для печати, в котором подчеркивалась ведущая роль президента Уганды Его Превосходительства Йовери Мусевени в поисках путей урегулирования трагедии в Руанде. |
Noting repeated requests to the United States to take the appropriate action, the Cuban Mission, he said, would take the necessary steps to defend its premises and personnel. |
Отметив, что просьбы принять надлежащие меры обращались к Соединенным Штатам неоднократно, он заявил, что представительство Кубы предпримет необходимые шаги для защиты своих помещений и персонала. |
The observer of Cuba reiterated that the aggression perpetrated against the Permanent Mission of Cuba on 30 August 1994 was a deliberate act of which the press had advance knowledge. |
Наблюдатель от Кубы вновь заявил, что нападение, совершенное на постоянное представительство Кубы 30 августа 1994 года, являлось преднамеренной акцией, о которой прессе было известно заранее. |
If events such as those on 30 August 1994 reoccurred, the Permanent Mission of Cuba would take the sufficient and necessary steps to defend the integrity of its premises and to ensure the safety of its personnel and their families. |
Если инциденты, подобные произошедшему 30 августа 1994 года, повторятся, то постоянное представительство Кубы примет достаточные и необходимые меры для защиты своих помещений и для обеспечения безопасности своих сотрудников и их семей. |
Since the transaction was very complicated, the host country had been forced to notify the Chinese Mission that it was unable to agree to the transaction by the required deadline. |
Поскольку сделка является достаточно сложной, страна пребывания была вынуждена уведомить представительство Китая о том, что она не имеет возможности дать согласие на нее в требуемые сроки. |
By its communication of 14 July 1995, the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to the United Nations Office at Geneva transmitted information regarding the presence and use of mercenaries in the territory of the former Yugoslavia. |
Сообщением от 14 июля 1995 года Постоянное представительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило информацию, касающуюся присутствия и использования наемников на территории бывшей Югославии. |
The Governor had sought clarification from the Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the United Nations, and had been assured that there was no truth to the report. |
Губернатор обратился за разъяснениями в Постоянное представительство Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций и был заверен в том, что изложенные в этом сообщении факты не соответствуют действительности. |
On 13 May 1994, in a letter addressed to the Director-General of the International Labour Office (ILO), the Permanent Mission of France in Geneva confirmed the information given to ITU by the French Councillor on 11 May. |
13 мая 1994 года Постоянное представительство Франции в Женеве в письме на имя Генерального директора Международного бюро труда (МБТ) подтвердило информацию, которую представил МСЭ 11 мая французский советник. |
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the international organizations in Geneva has the honour, with reference to the communication from the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries, to report that the investigations carried out on this subject have had negative results. |
Постоянное представительство Республики Аргентины при международных организациях в Женеве, ссылаясь на обращение Специального докладчика по вопросу об использовании наемников, имеет честь сообщить, что проведенные в этой связи расследования дали отрицательный результат. |
The delegation and the Permanent Mission of Egypt to the United Nations Office at Geneva informed the Committee about the content of the Presidential Decree of 9 December 1981 on the ratification by Egypt of the Covenant. |
Делегация и Постоянное представительство Египта при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве информировали Комитет о содержании президентского указа от 9 декабря 1981 года о ратификации Египтом Пакта. |
Furthermore, the Permanent Mission of Albania circulated a press release, dated 4 October 1993, misrepresenting the content of a letter addressed by the CSCE High Commissioner on National Minorities, Mr. van der Stoel, to the Minister for Foreign Affairs of Albania. |
Кроме того, постоянное представительство Албании распространило пресс-релиз, датированный 4 октября 1993 года, где искажается содержание письма Верховного комиссара СБСЕ по делам национальных меньшинств г-на ван дер Стула, адресованного министру иностранных дел Албании. |
During the meeting of the Committee on Relations with the Host Country, the United States Mission undertook to conduct the necessary consultations with the authorities of New York City in order to take measures to remove the street sign in question. |
В ходе заседания Комитета по сношениям со страной пребывания Представительство Соединенных Штатов взяло на себя обязательство провести необходимые консультации с властями Нью-Йорка, с тем чтобы принять меры по снятию упомянутой таблички. |
The Government of the Republic of Cuba and its Permanent Mission to the United Nations reiterate their denunciation and consider the installation of both the first sign as well as the second one inadmissible. |
Правительство Республики Кубы и его Постоянное представительство при Организации Объединенных Наций подтверждают свое заявление и считают недопустимым размещение как первой, так и второй табличек. |
It is in that light that the United States Mission was pleased to have been able to take the necessary steps to ensure the Second Secretary's admission into the United States once it learned of the delay. |
Именно в этом свете Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что, узнав о происшедшей задержке, оно смогло предпринять необходимые шаги с целью обеспечить допуск второго секретаря в Соединенные Штаты. |
Nevertheless, further to the adoption of resolution 1540, the Permanent Mission has attached herewith the report submitted by Djibouti pursuant to paragraph 4 of the aforementioned Security Council resolution. |
В то же время с учетом принятия резолюции 1540 Постоянное представительство Джибути направляет настоящим доклад, представляемый нашей страной во исполнение пункта 4 указанной резолюции Совета Безопасности. |
By letter dated 21 May 1999 addressed to the Permanent Mission of Indonesia to the United Nations Office at Geneva, the Working Group expressed its appreciation to the Government of Indonesia for the prisoners' release. |
Письмом от 21 мая 1999 года, направленным в Постоянное представительство Индонезии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, Рабочая группа выразила свою признательность правительству Индонезии за освобождение заключенных. |
By note verbale dated 9 September 2004, the Permanent Mission of the Bahamas to the United Nations requested the postponement of the consideration of its initial periodic report by the Committee, scheduled for 21 September 2004. |
В вербальной ноте от 9 сентября 2004 года Постоянное Представительство Багамских Островов при Организации Объединенных Наций обратилось с просьбой отложить рассмотрение их первоначального периодического доклада Комитетом, намеченное на 21 сентября 2004 года. |
MEXICO 2 The Permanent Mission of Mexico reports that in 1998 the Government of Mexico acquired eight MI-17 helicopters (MI-8 MTV-1) from the Russian company Aviazapchast, based in Moscow. |
МЕКСИКАПостоянное представительство Мексики сообщает, что в 1998 году правительство Мексики приобрело восемь вертолетов Ми-17 (Ми-8 МТВ-1) у российской компании "Авиазапчасть", расположенной в Москве. |
While not formally a member of the contact group, the United States Permanent Mission in Vienna should be invited to participate in meetings of the group. |
Хотя формально Постоянное представительство Соединенных Штатов в Вене не будет входить в состав этой контактной группы, следует предложить ему принимать участие в заседаниях этой группы. |
The Permanent Mission of Peru considers that any decision to increase the number of permanent members of the Security Council would constitute not merely an amendment to the Charter, but a constitutional reform of the United Nations. |
Постоянное представительство Перу считает, что любое решение об увеличении числа постоянных членов Совета Безопасности равнозначно конституционной реформе Организации Объединенных Наций, а не простому изменению Устава. |
In addition, the Mission is of the opinion that in the recommendations section of the report, it would be beneficial to refer to the need to include small arms in the United Nations Register of Conventional Arms. |
Кроме того, представительство полагает, что в разделе доклада, содержащем рекомендации, можно было бы упомянуть о необходимости включения стрелкового оружия в Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The Permanent Mission of Kuwait to the United Nations Office at Geneva had provided the Special Rapporteur with detailed and useful information on Kuwait's policies and legislation with respect to religion and beliefs. |
Постоянное представительство Кувейта при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило Специальному докладчику подробную и полезную информацию о политике и законодательстве Кувейта в области религии и убеждений. |
The United States Mission will arrange a series of orientation sessions to explain the various benefits of the new programme as well as the responsibilities of the permanent missions and their personnel with regard to the new parking policy. |
Представительство Соединенных Штатов проведет ряд ориентационных брифингов для разъяснения различных преимуществ новой программы, а также обязанностей постоянных представительств и их персонала в связи с новой политикой по вопросам стоянки. |
By a note verbale dated 2 April 1997, the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations Office at Geneva transmitted the observations of the Lebanese Government relating to the concluding observations adopted upon consideration of the initial report of Lebanon. |
Вербальной нотой от 2 апреля 1997 года Постоянное представительство Ливана при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило замечания правительства Ливана относительно заключительных замечаний, принятых Комитетом по итогам рассмотрения первоначального доклада этой страны. |
By a letter dated 27 June 1997, the Permanent Mission of New Zealand to the United Nations Office at Geneva transmitted a report prepared following the presentation of New Zealand's initial report to the Committee in January 1997. |
Письмом от 27 июня 1997 года Постоянное представительство Новой Зеландии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило доклад, подготовленный после представления Новой Зеландией в январе 1997 года первоначального доклада Комитету. |