He sent a communication to the State concerned through the Permanent Mission in Geneva and, in cases where the alleged violations were time sensitive, he could send an urgent appeal. |
Он направляет сообщения государствам через постоянное представительство в Женеве, а в тех случаях, когда сообщения о нарушениях требуют срочного реагирования, он может направить призыв к незамедлительным действиям. |
The combined report was approved by the three agencies responsible for preparing it and sent to the Permanent Mission of Ecuador to the United Nations Office at Geneva for submission to the Committee. |
Наконец, объединенный доклад был передан для оценки в три учреждения, ответственных за его подготовку, а также направлен в Постоянное представительство Эквадора при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве для передачи в Комитет. |
Ms. Chaves (Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations Office and other international organizations in Geneva), describing migration policy in Argentina, said that most migrants were citizens of other countries in the region. |
Г-жа Чавес (Постоянное представительство Республики Аргентины при отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве), описывая миграционную политику в Аргентине, говорит, что большинство мигрантов являются гражданами других стран региона. |
Considering rotations, the UNMO Guidelines to troop-contributing countries state that at least three months prior to the completion of a tour of duty of an UNMO, the Military Division will send a fax to the respective country's Permanent Mission asking for a replacement. |
Что касается ротации, то инструкции по подготовке военных наблюдателей, направленные странам, предоставляющим войска, гласят, что не менее чем за три месяца до завершения срока службы военного наблюдателя Военный отдел направляет факсимильное сообщение в Постоянное представительство соответствующей страны с просьбой о замене. |
performance reports for all UNMOs irrespective of rank should then be forwarded to DPKO for onward transmission to the UNMO's country through its Permanent Mission. |
служебные аттестации всех военных наблюдателей, независимо от их звания, должны направляться в ДОПМ для последующей передачи в страну, предоставившую данного военного наблюдателя, через ее Постоянное представительство; |
On 15 March 2005, the United States Mission to the United Nations provided the United Nations with the details of the terms of the loan offer. |
З. 15 марта 2005 года Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций предоставило Организации Объединенных Наций подробную информацию об условиях предложения займа. |
In that regard, the Permanent Mission of the Bolivarian Republic of Venezuela has the honour to inform the Committee that the entities that make up the national banking system have reported that they have no financial dealings with the individuals and entities indicated in the said resolutions. |
В связи с этим Постоянное представительство Боливарианской Республики Венесуэлы хотело бы проинформировать Комитет о том, что участники национальной банковской системы заявили, что они не поддерживают финансовых отношений с физическими и юридическими лицами, указанными в упомянутых резолюциях. |
As for the comments made by the observer of Nigeria, the representative of the host country said that the Mission would have intervened had it known that ministers had not been granted visas to attend a meeting of the Economic and Social Council. |
Что касается замечаний, сделанных наблюдателем от Нигерии, то представитель страны пребывания отметил, что его Представительство вмешалось бы, если бы ему стало известно, что министрам не выдали визы для участия в работе сессии Экономического и Социального Совета. |
He stressed that his Mission had not conspired with any other delegation on the matter, and clarified that his delegation had simply sent a note to the Chairman of the Committee to request that the issue be discussed during the meeting. |
Он подчеркнул, что его Представительство не вступало в сговор ни с какой другой делегацией в этом вопросе, пояснив, что его делегация просто направила записку Председателю Комитета с просьбой обсудить этот вопрос на заседании. |
He clarified that his Mission did, indeed, reject the Venezuelan and Sudanese allegations of violations of obligations and responsibilities, being that the incidents could have been avoided if mechanisms in place had been respected. |
Он пояснил, что его Представительство действительно отвергает заявления Венесуэлы и Судана о несоблюдении обязанностей и обязательств и о том, что этих инцидентов удалось бы избежать, если бы применялись действующие механизмы. |
The Permanent Mission of the State of Qatar would like to express its deep appreciation and gratitude to all those Governments that participated in the Doha Conference and to those who cooperated with us in preparing the draft resolution. |
Постоянное представительство Государства Катар хотело бы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем правительствам, которые приняли участие в Дохинской конференции, а также тем, кто помогал нам в работе над проектом резолюции. |
An assault with explosives was perpetrated against the Cuban Mission to the United Nations on 5 June, causing serious material damage; |
5 июня совершено покушение с применением взрывчатых веществ на Представительство Кубы при Организации Объединенных Наций, следствием которого стали серьезные материальные повреждения. |
The Permanent Mission of Bolivia to the United Nations has the honour to request that the said declaration be circulated as an official document of the twenty-sixth special session of the General Assembly on HIV/AIDS. |
Постоянное представительство Боливии при Организации Объединенных Наций, выступая в качестве Председателя Андского сообщества, имеет честь просить о распространении указанной Декларации в качестве официального документа двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |
The Mission would also like to inform you that Mexico's new point of contact for the 1540 Committee is: |
Постоянное представительство желает также сообщить новый адрес национального координатора по вопросам работы Комитета, который указан ниже: |
The residential compound of the Russian Mission is located in Riverdale, in the Bronx, and the absolute majority of our personnel (more than 100 persons) have to enter Manhattan to get to the office and the United Nations Headquarters. |
Жилой комплекс российского Представительства расположен в Ривердейле, Бронкс, и абсолютное большинство наших сотрудников (более 100 человек) вынуждено въезжать на Манхэттен, с тем чтобы попасть на работу в Представительство или в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
Regarding the measures in place to ensure the full and effective implementation of the arms embargo against Somalia, this Mission has the honour to inform the Committee that, according to Swedish legislation, permits for the export of defence materiel must be granted in each specific case. |
В отношении мер, принятых для обеспечения полного и эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия в отношении Сомали, данное Представительство имеет честь проинформировать Комитет о том, что в соответствии со шведским законодательством разрешения на экспорт военной техники должны выдаваться в каждом конкретном случае. |
The Permanent Mission of the Republic of Cyprus wishes furthermore to inform the Committee that the Republic Cyprus prohibits all experts of weapons and military equipment to Somalia, in accordance with paragraph 5 of Security Council resolution 733 (1992). |
Постоянное представительство Республики Кипр хотело бы также информировать Комитет о том, что Республика Кипр запрещает любой экспорт оружия и военной техники в Сомали в соответствии с пунктом 5 резолюции 733 (1992) Совета Безопасности. |
The Permanent Mission of Belgium has the honour to transmit herewith, pursuant to paragraph 6 of resolution 1373, the national report on the measures taken by Belgium to give effect to the resolution. |
В соответствии с пунктом 6 резолюции 1373 Постоянное представительство Бельгии имеет честь настоящим препроводить национальный доклад о мерах, принятых Бельгией для осуществления данной резолюции. |
In its unrelenting effort, this Mission wrote to the Department for Disarmament Affairs on 7 December requesting that the draft memorandum be sent along with the draft host country agreement so that the authorities in Kathmandu could consider them together. |
Продолжая свои усилия, представительство 7 декабря направило в Департамент по вопросам разоружения письмо с просьбой прислать проект меморандума, а также проект соглашения со страной пребывания, с тем чтобы власти в Катманду могли рассмотреть их вместе. |
Requests for assistance should be communicated to UNMAS for the consideration of the Inter-Agency Coordination Group for Mine Action through the Senior UN Official in the country or through the affected country's Permanent Mission to the United Nations. |
Запросы на помощь следует сообщать в ЮНМАС на предмет рассмотрения Межучрежденческой группой по координации деятельности, связанной с разминированием, через Старшее должностноое лицо ООН в стране или через Постоянное представительство затронутой страны при Организации Объединенных Наций. |
Through the United Nations Secretariat, the Panel requested assistance from the Permanent Mission of Liberia to the United Nations in determining the authenticity of the document and locating the attachment. |
Через Секретариат Организации Объединенных Наций Группа просила, чтобы Постоянное представительство Либерии при Организации Объединенных Наций оказало ей помощь в установлении подлинности этого документа и нахождении указанного приложения. |
In a note verbale of 13 July 1994, the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations Office at Geneva sent the following reply to the communication of the Special Rapporteur: |
Постоянное представительство Пакистана при Организации Объединенных Наций в Женеве посредством вербальной ноты от 13 июля 1994 года представило ответ на сообщение Специального докладчика, заявив следующее: |
Those so-called demonstrations continue to be held in an aggressive stance, and insults and threats to the Cuban personnel and their families entering or leaving the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations continue to be a regular occurrence. |
Эти так называемые "демонстрации" по-прежнему проводятся агрессивным образом, а оскорбления и угрозы в адрес кубинского персонала и членов семей, которые направляются в Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций или покидают его, по-прежнему носят систематический характер. |
Instead, the Permanent Mission of Cuba prefers to thank the co-sponsors of those events and meetings for their willingness as well as for the message which prevailed and emerged from those events. |
Напротив, Постоянное представительство Кубы предпочитает поблагодарить коспонсоров этих мероприятий и форумов за их добрую волю, а также за атмосферу, которая царила на этих мероприятиях, и их идейный заряд. |
Ms. CUETO (Cuba) said that the Permanent Mission of Cuba to the United Nations had received an official note from the United States requesting the immediate departure of two Cuban diplomats from the country, which explained the Permanent Representative's absence. |
Г-жа КУЭТО (Куба) говорит, что Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций получило официальную ноту от Соединенных Штатов Америки с просьбой организовать немедленный отъезд из страны двух кубинских дипломатов, чем и объясняется отсутствие Постоянного представителя. |