On 17 June 1994, the Permanent Mission of the Republic of Guyana to the United Nations Headquarters sent the Special Rapporteur the following general information: |
ЗЗ. 17 июня 1994 года Постоянное представительство Республики Гайаны при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций направило Специальному докладчику следующую информацию общего порядка: |
As of 30 May 1995, local creditors had informed the United States Mission that a total of 31 permanent missions owed slightly more than $9 million in just debts. |
Местные кредиторы информировали представительство Соединенных Штатов о том, что по состоянию на 30 мая 1995 года обоснованная задолженность в общей сложности 31 постоянного представительства составляет чуть более 9 млн. долл. США. |
Moreover, the Permanent Mission of Cuba also notes that the Government of the United States remains fully committed to providing the necessary protection required to ensure the safety and security of diplomatic personnel and property. |
Кроме того, Постоянное представительство Кубы принимает к сведению тот факт, что правительство Соединенных Штатов по-прежнему всецело привержено делу обеспечения надлежащей защиты, необходимой для того, чтобы гарантировать охрану и безопасность дипломатического персонала и собственности. |
I can assure the Assembly that the Hungarian Mission in New York will do its best to serve as a clearing-house and a genuine point of liaison to this effect. |
Я могу заверить Ассамблею в том, что Представительство Венгрии в Нью-Йорке приложит все усилия к тому, чтобы действовать в этих целях в качестве информационного центра и истинного связующего звена. |
The membership of the Czech Republic in the Security Council in 1994 and 1995 will require the Mission to focus its efforts on the activities of the Council. |
Членство Чешской Республики в Совете Безопасности в 1994 и 1995 годах потребует того, чтобы Представительство сосредоточило свои усилия на деятельности Совета. |
Mr. MERIFIELD (Canada) expressed his amazement at the idea that a decision should be taken on proposals which had just come to the attention of his Mission. |
Г-н МЕРИФИЛД (Канада) выражает свое крайнее удивление в связи с тем, что должно быть принято решение по предложениям, с которыми его Представительство только что ознакомилось. |
The Permanent Mission of Egypt would like to inform you that the Cairo International Conference Center is available during the period from 22 April to 10 May 1995 for the holding of the Congress at a date to be agreed upon within this time-frame. |
Постоянное представительство Египта имеет честь сообщить Вам о том, что Каирский международный конференционный центр свободен с 22 апреля по 10 мая 1995 года и что в нем может быть проведен Конгресс в это время в согласованные сроки. |
Additional cooperation from the Cuban Mission was necessary, such as timely reporting of any incident and willingness to file criminal complaints for the prosecution of those who had broken United States law. |
Необходимо, чтобы кубинское представительство сотрудничало более активно, в частности своевременно уведомляло о любых инцидентах и было готово возбуждать уголовные дела с целью преследования лиц, нарушивших законы Соединенных Штатов. |
Without this cooperation, the Cuban Mission had effectively retarded the United States authorities from taking the appropriate action in incidents that had possibly crossed over the line and clearly constituted criminal behaviour. |
Без такого сотрудничества кубинское представительство практически задержало принятие властями Соединенных Штатов соответствующих мер в случае инцидентов, которые, возможно, вышли за допустимые рамки и явно представляли собой уголовное поведение. |
In a note verbale dated 15 September 1993, the Permanent Mission of Australia to the United Nations informed the Secretary-General that in 1992 Australia had offered 12 new training awards under the bilateral Sponsored Training Program to students from New Caledonia. |
В вербальной ноте от 15 сентября 1993 года Постоянное представительство Австралии при Организации Объединенных Наций информировало Генерального секретаря о том, что в 1992 году Австралия направила 12 новых предложений об обучении стажеров из Новой Каледонии по линии двусторонней программы целевого обучения. |
While appreciating the efforts of the Secretary-General to reduce waste in this area, the Committee considered the limitation of distribution to Missions of only two copies of official documents per Mission too restrictive. |
Отдавая должное усилиям Генерального секретаря, направленным на сокращение потерь в этой области, Комитет считает, что ограничение количества направляемых представительствам копий официальных документов двумя экземплярами на одно представительство является слишком строгим. |
The Permanent Mission of Belgium to the United Nations transmits herewith the following documents in reply to the above-mentioned resolutions: |
Постоянное представительство Бельгии при Организации Объединенных Наций настоящим препровождает в качестве приложения документы, представляемые в ответ на вышеуказанные резолюции: |
The Permanent Mission of Greece to the United Nations has the honour to communicate the relevant data for the United Nations Conventional Arms Register. |
Постоянное представительство Греции при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить соответствующие данные для Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The Permanent Mission of Solomon Islands to the United Nations has the honour to report that Solomon Islands does not manufacture, buy, sell or trade in conventional arms. |
Постоянное представительство Соломоновых Островов при Организации Объединенных Наций имеет честь сообщить о том, что Соломоновы Острова не занимаются производством, покупкой, продажей или передачей обычных вооружений. |
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations expresses its strong protest and will continue, as always, to insist on the observance of the privileges and immunities of its diplomats. |
Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций заявляет в связи с этим решительный протест и продолжает требовать - как оно это делало до настоящего времени - уважения привилегий и иммунитетов, которые распространяются на его дипломатов. |
After learning of the incident, the United States Mission took the necessary action with the appropriate authorities to ensure Mr. Pedroso's admission through Dorval International Airport in Montreal on the morning of the next business day, 3 September 1996. |
Узнав о происшедшем инциденте, Представительство Соединенных Штатов приняло необходимые меры, связавшись с соответствующими властями, с тем чтобы обеспечить допуск г-на Педросо через международный аэропорт "Дорваль" в Монреале утром следующего рабочего дня, З сентября 1996 года. |
The United States Mission to the United Nations regrets the inconvenience suffered by the Permanent Representative of Cuba on 17 August 1996 and has taken the necessary steps to avoid a repetition of the incident. |
Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций выражает сожаление по поводу неудобств, доставленных Постоянному представителю Кубы 17 августа 1996 года, и в этой связи приняло необходимые меры для избежания повторения подобных инцидентов. |
The Permanent Mission of Italy was currently drafting a text on human rights in Afghanistan, and he hoped that the Third Committee would adopt it by consensus. |
В настоящее время постоянное представительство Италии занимается редактированием документа по правам человека в Афганистане, и оратор хотел бы, чтобы этот документ был принят Третьим комитетом на консенсусной основе. |
Ms. Jonsvik (Norway): The Permanent Mission of Norway wishes to congratulate the five elected candidates from Bangladesh, the Russian Federation, Senegal, South Africa and Tanzania. |
Г-жа Йонсвик (Норвегия) (говорит по-английски): Постоянное представительство Норвегии хотело бы поздравить пять избранных кандидатов от Бангладеш, Танзании, Российской Федерации, Сенегала и Южной Африки. |
In June the Permanent Mission of Chile to the United Nations Office at Geneva told the Special Rapporteur of the Government's willingness to cooperate with his mandate and agreement to his visit. |
В июне Постоянное представительство Чили при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве известило Специального докладчика о том, что правительство Чили желает сотрудничать с ним и дает свое согласие на посещение им страны. |
The Permanent Mission has the further honour to inform him that this notification is made in accordance with article IV, paragraph 2, of the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space. |
Постоянное представительство имеет также честь информировать Генерального секретаря о том, что это уведомление представлено в соответствии с пунктом 2 статьи IV Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение). |
In a note verbale dated 9 March 2005, the Permanent Mission of Portugal to the United Nations informed the Secretariat that, though it did not give any scholarships in 2003 to students from these Territories, Portugal always welcomes applications from suitable candidates. |
В вербальной ноте от 9 марта 2005 года Постоянное представительство Португалии при Организации Объединенных Наций сообщило Секретариату, что, хотя Португалия и не предоставила в 2003 году никаких стипендий студентам из указанных территорий, она всегда приветствует поступление заявок от соответствующих кандидатов. |
In January 1998 the Permanent Mission of Guinea to the United Nations sent the Secretary-General a document indicating the financial resources needed for the organization of presidential elections in 1998. |
В январе 1998 года Постоянное представительство Гвинеи при Организации Объединенных Наций направило Генеральному секретарю документ, в котором указывались финансовые потребности в связи с проведением президентских выборов в 1998 году. |
Personnel of the New York City Police Department had been generally courteous to delegations and any complaints should be directed to his office at the United States Mission. |
Сотрудники полиции города Нью-Йорка в целом проявляли вежливость по отношению к делегациям, и любые жалобы на этот счет следует направлять в его канцелярию в Представительство Соединенных Штатов. |
In response, the representative of the host country said that the United States Mission from time to time had heard complaints about situations mentioned by the observer from Malaysia and had tried to deal with them on a case-by-case basis together with the New York City Commission. |
В ответ представитель страны пребывания заявил, что Представительство Соединенных Штатов Америки время от времени получает жалобы по поводу ситуаций, упомянутых наблюдателем от Малайзии, и пытается урегулировать их на индивидуальной основе вместе с Комиссией города Нью-Йорка. |