UNOMIG United Nations Observer Mission in Georgia |
Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне |
The Permanent Mission takes this opportunity to urge the Secretary-General to use his good offices to encourage a cessation of this counterproductive practice. |
Постоянное представительство, пользуясь настоящей возможностью, настоятельно призывает Генерального секретаря использовать его добрые услуги, с тем чтобы способствовать прекращению этой контрпродуктивной практики». |
The Cuban Mission had requested the United States Mission to take the necessary steps to restore the normal flow of Cuban funds to United Nations bank accounts. |
Представительство Кубы просило Представительство Соединенных Штатов Америки предпринять необходимые шаги по восстановлению нормального порядка перечисления кубинских средств на банковские счета Организации Объединенных Наций. |
Every effort will be made to ensure good representation of women in the uniformed personnel components of the Mission. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы обеспечить должное представительство женщин среди носящего форму персонала военного и других компонентов Миссии. |
For many years, the Mission of Cuba has been informing the United States Mission about many hostile actions perpetrated against the premises of the Mission and its staff, including repeated incidents, some of them very violent in nature, at the entrance door of the Mission. |
На протяжении многих лет Представительство Кубы информировало Представительство Соединенных Штатов Америки о многочисленных враждебных актах, совершаемых в отношении помещений Представительства и его персонала, включая неоднократные инциденты у центрального входа в Представительство, некоторые из которых имели насильственный характер. |
Accordingly, the Permanent Mission of the United States informs the Permanent Mission of Cuba of the following: |
В соответствии с этим Постоянное представительство Соединенных Штатов информирует Постоянное представительство Кубы о следующем: |
The United States Mission acknowledged that over the years the Cuban Mission had been subjected to a great deal of activity on the part of individuals and groups who disagreed with the policies and politics of the Cuban Government. |
Представительство Соединенных Штатов Америки признает, что в течение последних лет кубинское представительство было объектом многочисленных активных акций со стороны отдельных лиц и групп, которые не согласны с политикой и деятельностью кубинского правительства. |
Following the expiration of that deadline, the Bulgarian Mission had received a letter from the Panel requesting the Bulgarian Mission to pay half the value of the original notice. |
Когда этот срок уже прошел, болгарское Представительство получило от Комиссии письмо с требованием, чтобы Представительство Болгарии оплатило половину первоначальной суммы штрафа. |
The United States Mission is pleased that the Permanent Mission has forwarded a corrected port courtesies request for Ambassador Rubiales's arrival at Kennedy Airport in the early morning hours of 2 July, and expects that this arrival will go smoothly and with no inconvenience. |
Представительство Соединенных Штатов с удовлетворением отмечает, что Постоянное представительство направило скорректированную просьбу о предоставлении льготного режима в связи с прибытием посла Рубьялес в аэропорт Кеннеди рано утром 2 июля, и надеется, что это прибытие не будет сопряжено с какими-либо проблемами и неудобствами. |
Any Mission that loses a parking space pursuant to paragraph 42 of this Parking Program also will lose a Service Vehicle Decal for each parking space such Mission loses. |
Любое представительство, которое лишается места стоянки в соответствии с пунктом 42 настоящей Программы по вопросам стоянки, лишается также и отличительного знака служебного автотранспортного средства с каждым местом стоянки, которого представительство лишается. |
The Permanent Mission of Afghanistan proposes to the Bureau that Afghanistan's membership in the Special Committee be considered as terminated and the members of the Subcommittee be accordingly informed about this decision of the Afghanistan Mission. |
Постоянное представительство Афганистана предлагает Бюро прекратить членство Афганистана в Специальном комитете и соответствующим образом проинформировать членов Подкомитета об этом решении Постоянного представительства Афганистана. |
The representative of the host country stated that his Mission, in consultation with the Chinese Mission, would work with the relevant officials of the City of New York to find an appropriate solution to the issue. |
Представитель страны пребывания заявил, что его Представительство в консультации с китайским Представительством будет вести работу с соответствующими должностными лицами города Нью-Йорка с целью нахождения надлежащего решения этой проблеме. |
He lamented the fact that, in response to its communication to the United States Mission, the Venezuelan Mission had received an unsatisfactory reply from the host country. |
Он выразил сожаление по поводу того, что Представительство Венесуэлы в ответ на свою ноту в адрес Представительства Соединенных Штатов получило от страны пребывания неудовлетворительный ответ. |
The United States representative assured the Committee that the United States Mission would continue to maintain its vigilance and provide the necessary security for the Cuban Mission and its personnel. |
Представитель Соединенных Штатов заверил Комитет в том, что представительство Соединенных Штатов будет по-прежнему проявлять бдительность и обеспечивать необходимую охрану кубинского представительства и его персонала. |
(b) That in relation to the Permanent Mission of Cuba the United States Government has endeavoured to ensure that the Permanent Mission of Cuba is able to perform its functions; |
Ь) в отношении Постоянного представительства Кубы правительство Соединенных Штатов стремилось обеспечить, чтобы Постоянное представительство Кубы имело возможность выполнять свои функции; |
The Permanent Mission of Cuba requests a clarification of what appears to be a technical mistake on the part of the United States Mission and reiterates the need to receive an official response regarding the travel authorization requested on behalf of Mr. Figueroa Maylero. |
Постоянное представительство Кубы просит разъяснений относительно того, что представляется технической ошибкой со стороны Представительства Соединенных Штатов, и вновь заявляет о необходимости получить официальный ответ на запрос относительно разрешения на поездку г-на Фигероа Майлеро. |
Nevertheless, the Permanent Mission of Cuba is of the opinion that this action on the part of the United States Mission to the United Nations is aimed at deliberately hindering the attendance of the Permanent Representative of Cuba at the San Francisco celebrations. |
Вместе с тем Постоянное представительство Кубы считает, что подобные действия со стороны Представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций имеют цель преднамеренно помешать участию Постоянного представителя Кубы в проводимых в Сан-Франциско торжествах. |
New York City Police officials had assured the United States Mission that the security zone around the Cuban Mission remained in effect, and breaches to this security zone would not be tolerated. |
Должностные лица нью-йоркской полиции заверили Представительство Соединенных Штатов, что зона безопасности вокруг Представительства Кубы сохраняется и что любые нарушения этой зоны безопасности будут незамедлительно пресекаться. |
Copies of the travel approval form and the document signed by a member of the Permanent Mission acknowledging receipt of the form were once again provided to the Permanent Mission on 27 October 1999. |
Копии завизированного формуляра разрешения на поездку и подписанный сотрудником Постоянного представительства документ, подтверждающий получение формуляра, были вновь направлены в Постоянное представительство 27 октября 1999 года. |
It is thus very important that the Programme provides that missions may submit their complaints by diplomatic note to the United States Mission, and that the United States Mission will submit the matter to the City authorities. |
Таким образом, весьма важно содержащееся в Программе положение о том, что представительства могут направлять свои жалобы посредством дипломатической ноты Представительству Соединенных Штатов Америки и что Представительство передаст это дело городским властям. |
The Permanent Mission of Cuba takes note with concern of the inaccuracy of the statement on the withdrawal of the restraining notice by the United States Mission and requests an explanation in this regard. |
Постоянное представительство Кубы с озабоченностью отмечает неточность заявления об отзыве уведомления о замораживании счетов, сделанного представительством Соединенных Штатов, и просит дать разъяснения в этой связи. |
The representative of the Russian Federation also expressed concerns regarding the implementation of the Parking Programme and reported that his Mission had been compelled to send monthly notes to the United States Mission regarding violations of its designated spaces and the issuance of unwarranted summonses. |
Представитель Российской Федерации также выразил озабоченность по поводу осуществления ДПП и сообщил, что его Представительство было вынуждено ежемесячно направлять Представительству Соединенных Штатов ноты, касающиеся нарушений выделенных для него парковочных мест и выписки необоснованных штрафов. |
Prior to this reduction, she confirmed that the Cuban Mission had had no problem with the host country's handling of the situation, but with the reduction her delegation was seriously concerned, especially in the light of the recurring demonstrations in the vicinity of the Mission. |
До этого сокращения она подтверждала, что действительно Представительство Кубы было удовлетворено действиями страны пребывания в сложившейся ситуации, однако после такого сокращения ее делегация испытывает серьезную озабоченность, особенно в свете повторяющихся демонстраций поблизости от Представительства. |
The Chief of Protocol for Delta Airlines has asked the United States Mission to convey to the Permanent Mission his concern over the unpleasant experience of the Permanent Representative as a result of a security check. |
Руководитель Протокольной службы авиакомпании "Дельта эйрлайнз" просил Представительство Соединенных Штатов передать Постоянному представительству его озабоченность по поводу тех неприятных моментов, которые доставила Постоянному представителю контрольная проверка. |
An hour later the Mission received another call from the secretary informing the Mission that the appropriate office at the State Department was contacted in Washington, D.C., and that no visas were yet ready. |
Через час секретарша вновь позвонила в Представительство и информировала нас о том, что она связалась с соответствующим управлением в Государственном департаменте в Вашингтоне и что визы до сих пор не готовы. |