In a note verbale dated 27 March 2009, the Permanent Mission of Nigeria, on behalf of the Group of African States, informed the Office for Outer Space Affairs of the nomination of a candidate for the office of First Vice-Chairperson of the Committee. |
В вербальной ноте от 27 марта 2009 года Постоянное представительство Нигерии от имени Группы африканских государств сообщило Управлению по вопросам космического пространства о выдвинутом кандидате на должность первого заместителя Председателя Комитета. |
In a report dated 21 October 2002, the Permanent Mission of Bahrain gave a precise and detailed reply, which was welcomed by the Group, to the request for information concerning the follow-up to the visit made to the country from 19 to 24 October 2001. |
В сообщении от 21 октября 2002 года Постоянное представительство Бахрейна представило подробную информацию в ответ на запрос Группы относительно последующих мер в связи с поездкой, совершенной в эту страну 19-24 октября 2001 года. |
In this connection, the Permanent Mission of Chile requests the secretariat of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects to circulate the attached communiqué as a Conference document. |
В этой связи Постоянное представительство Чили просит секретариат Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах распространить текст прилагаемого коммюнике в качестве документа Конференции. |
Membership of the Federal Republic of Yugoslavia in these organizations will benefit the prospects for stability in the region, especially if the OSCE re-establishes its Mission to the Federal Republic of Yugoslavia. |
Членство Союзной Республики Югославии в этих организациях будет благоприятствовать перспективам стабильности в регионе, особенно если ОБСЕ вновь откроет в Союзной Республике Югославии свое представительство. |
Similar violations had occurred in 2001 at the fifty-seventh session of the Commission, and representations had been made to the secretariat of the Commission by the Permanent Mission of Sri Lanka to the United Nations Office at Geneva. |
Подобные нарушения имели место в 2001 году на пятьдесят седьмой сессии Комиссии, и Постоянное представительство Шри-Ланки при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве направило заявления секретариату Комиссии. |
As such, the Cuban Mission reserved the right to revert back to the issue in particular and generally to the host country's discriminatory practices with respect to certain Member States. |
Представительство Кубы резервирует за собой право вернуться к этому вопросу в частности и в целом к вопросу о дискриминационной практике страны пребывания в отношении некоторых государств-членов. |
The Permanent Mission of Cuba had not been notified about the removal of the sign and had not been provided with any reasons for that action. |
Постоянное представительство Кубы не было информировано ни о снятии этого знака, ни о каких-либо причинах для этого. |
Expressing his happiness with the results, he stated that the United States Mission would continue to work with the permanent missions and with the New York City Commissioner for the United Nations to resolve any problems. |
Положительно отмечая достигнутые результаты, он заявил, что Представительство Соединенных Штатов будет продолжать сотрудничать с постоянными представительствами и с Комиссаром города Нью-Йорка по урегулированию любых проблем. |
As Chile is currently exercising the functions of pro tempore secretariat of the Rio Group, the Mission of Chile requests the secretariat to circulate the said communiqué as a document of the Conference on Disarmament. |
Поскольку Чили исполняет в настоящее время функции временного секретариата Группы Рио, Представительство Чили просит секретариат распространить вышеуказанное коммюнике в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
The Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations requests the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs to bring this to the attention of the Chairman of the Sanctions Committee established under resolution 1267. |
Постоянное представительство Аргентинской Республики при Организации Объединенных Наций просит Отдел по делам Совета Безопасности Департамента по политическим вопросам довести вышеизложенное до сведения Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267. |
She emphasized that the Bulgarian Mission worked hard to comply with the deadlines provided in the Parking Programme and expressed the hope that the Appeals Panel would also so comply. |
Она подчеркнула, что Представительство Болгарии прилагает все усилия для соблюдения сроков, предусмотренных в ДПП, и выразила надежду, что также будет поступать и Апелляционная комиссия. |
The Permanent Mission of Ecuador therefore requests the Secretary-General of the United Nations to initiate the procedure for broadening the membership of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
В этой связи Постоянное представительство Эквадора было бы признательно Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций за принятие мер к расширению членского состава Исполнительного комитета по Программе Верховного комиссара по делам беженцев. |
In a note verbale dated 21 June 2002, the Permanent Mission of the Republic of Moldova to the United Nations Office at Geneva reported that that country has no information concerning any participation by citizens of that country in mercenary activities. |
Постоянное представительство Республики Молдова при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в вербальной ноте от 21 июня 2002 года информировало, что Республика Молдова не располагает информацией об участии ее граждан в наемнической деятельности. |
In the light of the tragic event of last week, the Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations regrets to inform that the official opening of the exhibit "Amazed World", scheduled for today, 21 September 2001, has been cancelled. |
В свете трагических событий прошлой недели Постоянное представительство Республики Корея при Организации Объединенных Наций с сожалением информирует о том, что запланированное на сегодня, 21 сентября 2001 года, официальное открытие выставки «Изумленный мир» отменяется. |
The Permanent Mission of Costa Rica had arranged for a sample of construction material retrieved from the area of the Staff Café to be tested in a laboratory and the results of that test were now available. |
Постоянное представительство Коста-Рики организовало взятие проб строительного материала рядом с кафетерием для персонала с целью его анализа в лаборатории, и результаты этого анализа к настоящему времени получены. |
Referring to the Chairman's note verbale dated 21 June 2004, the Permanent Mission of Germany has the honour to transmit herewith the report of the Government of the Federal Republic of Germany pursuant to Security Council resolution 1540. |
Со ссылкой на вербальную ноту Председателя Комитета от 21 июня 2004 года Постоянное представительство Германии имеет честь настоящим препроводить доклад правительства Федеративной Республики Германии, представленный в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности. |
The Permanent Mission of Saudi Arabia would also like to state that the Kingdom has always welcomed the efforts of ICRC and has been committed to the existing mechanism for the functioning of the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee under ICRC auspices. |
Постоянное представительство Саудовской Аравии также желает заявить, что Королевство всегда приветствовало усилия МККК и поддерживало существующий механизм для функционирования Трехсторонней комиссии и Технического подкомитета под эгидой МККК. |
The Permanent Mission of Cuba urges the authorities of the host country to take the appropriate measures to prevent the occurrence of such incidents, which hinder the daily work of the Permanent Missions based in New York. |
Постоянное представительство Кубы настоятельно призывает власти принимающей страны принять соответствующие меры, с тем чтобы не допустить повторения таких инцидентов, которые препятствуют повседневной работе постоянных представительств, находящихся в Нью-Йорке. |
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations has the honour to submit herewith the document entitled "Cuba's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons". |
Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим представить документ, озаглавленный «Позиция Кубы по Договору о нераспространении ядерного оружия». |
The Permanent Mission of the Sudan requests the esteemed secretariat to process and distribute the contents of the response as an official document of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights annexed to the note by the secretariat referred to above. |
Постоянное представительство Судана любезно просит секретариат распечатать и распространить содержание ответа в качестве официального документа пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека в виде приложения к упомянутой выше записке секретариата. |
On 4 June 1999, the Permanent Mission of Cuba sent a reply to the Special Rapporteur to his letter dated 17 May 1999 in which he reiterated his request to undertake an in situ visit. |
4 июня 1999 года Постоянное представительство Кубы направило Специальному докладчику ответ на его письмо от 17 мая 1999 года, в котором он вновь высказывал свою просьбу посетить эту страну. |
The Permanent Mission of Kazakhstan to the United Nations would also like to inform the Chairman of the Committee that there has been no direct or indirect import of rough diamonds from Sierra Leone to the territory of Kazakhstan. |
Постоянное представительство Республики Казахстан хотело бы также сообщить Председателю Комитета о том, что прямой и непрямой импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне на территорию Казахстана не производился. |
The Permanent Mission of Cuba emphasizes the importance which the Non-Aligned Movement attaches to issues relating to disarmament and international security, and wishes to request the distribution of this letter and its attachment as an official document of the Conference on Disarmament. |
Постоянное представительство Кубы подчеркивает то значение, какое придает Движение неприсоединившихся стран вопросам разоружения и международной безопасности, и хочет просить распространить настоящее письмо и его приложение в качестве официального документа Конференции по разоружению. |
While the Mission has received a copy of that letter through media channels, we have not been forwarded such a letter through the proper channels nor have we been requested to do so. |
И хотя наше Представительство получило копию этого письма через средства массовой информации, по официальным каналам к нам это письмо не поступало и нам не предлагалось препровождать его в Ваш адрес. |
3.2 The Organization for Security and Cooperation in Europe is requested to maintain a Mission in Kosovo, including a comprehensive field presence, to support the democratic development of Kosovo and the work of the ICR and his/her Office. |
3.2 Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе просят создать представительство в Косово, в том числе обеспечить всеобъемлющее присутствие на местах, для поддержки демократического развития Косово и деятельности МГП и его/ее канцелярии. |