Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
Moreover, the participation of non-governmental organizations is central also in providing support to protection mechanisms and programmatic responses. Кроме того, участие неправительственных организаций также играет главную роль в оказании поддержки механизмам защиты и выполнению мер реагирования в рамках программ.
The Meeting also recommended that States give appropriate consideration to mechanisms such as civil forfeiture, which may improve the effectiveness of efforts against economic and financial crimes. Совещание рекомендовало также государствам рассмотреть надлежащим образом возможность применения таких механизмов, как конфискация в гражданско - правовом порядке, которые могли бы содействовать повышению эффективности мер против экономических и финансовых преступлений.
Progress has been made to build and further develop Strategy mechanisms to support the implementation of disaster risk reduction across the globe. В контексте осуществления Стратегии были сформированы новые и получили дальнейшее развитие действующие механизмы, призванные способствовать осуществлению мер по уменьшению опасности бедствий во всем мире.
This requires countries to strengthen mobilization of domestic resources and adopt mechanisms that promote counter-cyclical policy responses. Это требует от стран более энергичной мобилизации внутренних ресурсов и создания механизмов реагирования с помощью мер антициклической политики.
A key measure will be to ensure that the regional mechanisms are streamlined and truly results-oriented. Одной из ключевых мер будет обеспечение рационализации региональных механизмов и их действительной ориентации на конкретные результаты.
Fourth, the Government has placed a high priority on the implementation of practical mechanisms to strengthen aid coherence. В-четвертых, правительство поставило перед собой первоочередную задачу привести в действие практические механизмы для укрепления политики согласования мер помощи.
Action has been taken in more countries to set up or refocus institutional mechanisms and programme planning to incorporate disaster risk reduction. В большем числе стран принимались меры по созданию или переориентации институциональных механизмов планирования программ с целью включения в них мер по уменьшению опасности бедствий.
Intergovernmental mechanisms shall be used to investigate reports of any such executions and to take effective action against such practices. Для расследования сообщений о любых таких казнях и принятия эффективных мер по пресечению подобной практики используются межправительственные механизмы.
Human rights mechanisms have also identified older men and women as being a vulnerable group requiring special measures of protection. Правозащитные механизмы также относят пожилых мужчин и женщин к представителям уязвимой группы, требующей особых мер защиты.
In particular, he noted that four treaty bodies had established follow-up mechanisms in recent years. В частности, он отметил, что за последние годы четыре договорных органа создали механизмы принятия последующих мер.
Promote a healthy workforce by integrating non-communicable diseases and social protection mechanisms into national health and development planning содействовать укреплению здоровья у трудоспособного населения за счет включения мер по борьбе с неинфекционными заболеваниями и механизмов социальной защиты в национальные планы в сфере здравоохранения и развития
Policy coordination needs to be accompanied by monitoring mechanisms to ensure accountability and credibility for the concerted efforts. Координация мер должна сопровождаться созданием контрольных механизмов, которые позволят обеспечить подотчетность при осуществлении совместных усилий и доверие к ним.
This is mostly due to the limited availability of long-term funding for institutionalizing the collaborative mechanisms and for trade facilitation measures that require modern information technologies. Это обусловлено главным образом ограниченной доступностью долгосрочного финансирования для институционального закрепления кооперационных механизмов и реализации мер по упрощению процедур торговли, для которых требуются современные информационные технологии.
The project seeks to improve human development outcomes among targeted ethnic groups through strengthening institutional support mechanisms and community responses. Этот проект нацелен на повышение результативности в области развития человеческого потенциала среди целевых этнических групп путем укрепления механизмов институциональной поддержки и мер реагирования на уровне общин.
A further issue raised in several submissions was the role of market-based mechanisms in promoting mitigation actions through the stimulation of funding from the private sector. Еще один вопрос, поднятый в нескольких представлениях, касался роли рыночных механизмов в поощрении мер по предупреждению изменения климата за счет привлечения финансирования со стороны частного сектора.
These existing mechanisms should also be geared towards detecting funds and bearer negotiable instruments linked to money-laundering or terrorism financing and towards taking appropriate actions. Эти существующие механизмы должны быть также направлены на обнаружение денежных средств и оборотных платежных инструментов, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, и на принятие надлежащих мер.
With regard to trade policies, there were special challenges in effectively addressing non-tariff measures and trade financing mechanisms. В случае торговой политики особые проблемы возникают в связи с эффективным устранением нетарифных мер и механизмами финансирования торговли.
Relating to drought, we call for an establishment of emergency mechanisms to deal with disasters caused by this phenomenon. В связи с засухой мы призываем создать механизмы принятия срочных мер по борьбе с бедствиями, вызываемыми этим явлением.
Creating mechanisms to reduce the vulnerabilities of this large population is important in any national response. При разработке любых мер на национальном уровне важно создать механизмы, способствующие уменьшению уязвимости этой большой группы населения.
The transition to a green economy requires a well-balanced policy mix and financing mechanisms. Переход к "зеленой" экономике требует разработки надежно сбалансированного сочетания мер политики и финансовых механизмов.
The effectiveness of codes of conduct also depended on appropriate mechanisms for enforcement, including channels for reporting corruption, and disciplinary measures. Эффективность кодексов поведения зависит также от наличия соответствующих механизмов принуждения к исполнению, включая каналы для направления сообщений о коррупции, и дисциплинарных мер.
A combination of legal and other measures should be used to establish effective mechanisms for social governance and coordination. Следует применять сочетание правовых и иных мер для создания эффективных механизмов социального управления и координации.
Efficient follow-up and monitoring mechanisms at the national, regional and global levels are crucial for the successful implementation of this Programme of Action. Эффективные механизмы последующих мер и контроля на национальном, региональном и глобальном уровнях имеют решающее значение для успешного осуществления настоящей Программы действий.
It highlighted the need for follow-up mechanisms with civil society participation and international monitoring to translate the recommendations into action. Она отметила необходимость наличия механизмов последующих мер с участием гражданского общества и международного контроля для воплощения этих рекомендаций в жизнь.
CRC was concerned about the lack of an inclusion policy and integration mechanisms and inadequate assistance for children with disabilities. КПР выразил обеспокоенность в связи с отсутствием политических мер и механизмов вовлечения и интеграции детей-инвалидов в общество, а также неэффективностью предоставляемой им помощи.