| We appreciate the consolidated appeal process and other mechanisms established to strengthen international cooperation for improved emergency preparedness and response. | Мы приветствуем процесс сводных призывов и другие механизмы, созданные для укрепления международного сотрудничества по улучшению готовности к чрезвычайным ситуациям и мер реагирования на них. |
| Similar observations result from the work undertaken by various mechanisms to propose structural and immediate measures to prevent conflicts. | Аналогичные выводы вытекают из работы, проводимой различными механизмами в поисках предложений относительно структурных и оперативных мер по предотвращению конфликтов. |
| Support efforts by UNODC and the INCB to assist in the implementation of actions taken in the framework of national and regional cooperation mechanisms. | Поддерживать усилия ЮНОДК и МККН по содействию осуществлению мер, принимаемых в рамках национальных и региональных механизмов сотрудничества. |
| Also, economic and legal mechanisms are being introduced as a legal response to breaches of market relationships (unfair competition). | Также внедряются экономические и юридические механизмы в качестве правовых ответных мер на нарушения рыночных отношений (нечестная конкуренция). |
| Limited access to complaints mechanisms and the insufficiency of rehabilitation measures for such children are also matters of concern to the Committee. | Ограниченный доступ к механизму подачи жалоб и недостаточный характер мер по реабилитации таких детей также являются причинами озабоченности Комитета. |
| The Organization must respond to these growing challenges using both the benefits of new technology and better mechanisms to ensure effective collective responses. | Организация должна реагировать на эти растущие задачи, используя как преимущества новой технологии, так и более совершенные механизмы для обеспечения коллективного принятия эффективных ответных мер. |
| The Court may wish to consider developing its governance arrangements still further by establishing mechanisms to review business risks. | Суд может пожелать рассмотреть вопрос о более подробной разработке мер управления путем создания механизмов для проведения обзоров деловых рисков. |
| These mechanisms aim to maximize the cost-effectiveness of reducing greenhouse gas emissions by allowing Parties to take up opportunities outside their borders to supplement domestic action. | Эти механизмы направлены на максимальное повышение экономической целесообразности деятельности по сокращению выбросов парниковых газов за счет того, что Стороны смогут пользоваться возможностями за пределами своих границ для дополнения национальных мер. |
| In 2001, Member States supported major steps to strengthen security mechanisms and improve safety for staff in the field. | В 2001 году государства-члены поддержали принятие радикальных мер по укреплению механизмов охраны и повышению безопасности сотрудников на местах. |
| We must give serious consideration to strengthening national mechanisms for effective follow-up and assistance to affected children. | Мы должны серьезно рассмотреть вопрос об укреплении национальных механизмов по принятию последующих эффективных мер и оказанию помощи детям, затрагиваемым конфликтом. |
| A number of mechanisms have been instituted. | Для выполнения этих задач предусмотрен целый комплекс мер. |
| It recognizes notably the need to enhance women's capacities, and for institutional mechanisms to respond to disasters. | В нем, в частности, признается необходимость расширения возможностей женщин и институциональных механизмов для принятия мер в связи со стихийными бедствиями. |
| An important part of that policy is the strengthening of policies and mechanisms to give direction to the Habitat II follow-up process. | Важным элементом этой политики является укрепление мер и механизмов по приведению в действие процесса выполнения решений Хабитат II. |
| The Department has put in place well-structured mechanisms to ensure the effective and sustainable implementation of interconnected reform measures. | Департамент создал правильно организованные механизмы для обеспечения эффективного и неуклонного осуществления взаимосвязанных реформенных мер. |
| Major challenges during the biennium are to enhance internal control mechanisms for cash management and to continue to improve reporting in that regard. | Основными задачами на двухгодичный период является повышение эффективности внутренних механизмов контроля за управлением денежной наличностью и принятие дальнейших мер по совершенствованию системы отчетности в этой связи. |
| Additional mechanisms should be identified to improve Geneva security procedures. | Следует создать дополнительные механизмы усиления мер безопасности в Женеве. |
| The tools and mechanisms established under resolution 46/182 have been the backbone for ensuring coordinated and coherent response in these emergencies. | Инструменты и механизмы, созданные в соответствии с резолюцией 46/182, стали основой для обеспечения координированных и согласованных мер реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| Thirdly, it raises a number of questions regarding follow-up and monitoring mechanisms. | В-третьих, в нем поднят ряд вопросов, касающихся последующих мер и мониторинговых механизмов. |
| The most recent actions include the development of new control and monitoring mechanisms with a view to enhancing their effectiveness. | В числе последних мер необходимо обратить внимание на создание новых механизмов мониторинга и контроля в целях повышения их эффективности. |
| Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. | Некоторые заявили о том, что прибегнуть к механизмам обжалования им мешает ощущение бесполезности этого, а также опасение ответных мер и репрессий. |
| The region strongly supported a coordinated approach to ensure consistency of response mechanisms involving legislation, training, technical assistance and communication to combat terrorism and organized crime. | Страны региона выразили решительную поддержку применению согласованного подхода к обеспечения целостного характера механизма принятия ответных мер в области законодательства, профессиональной подготовки, технического содействия и коммуникации, направленных на борьбу против терроризма и организованной преступности. |
| Integrating trade and the environment in a manner supportive of economic development requires mechanisms that span several dimensions of national and international economic activity. | Интеграция торговли и мер по охране окружающей среды таких образом, чтобы она способствовала экономическому развитию, немыслима без механизмов, регулирующих ряд аспектов национальной и международной экономической деятельности. |
| Other policies provide mechanisms for addressing allegations or complaints against the caregivers of children and young people in State care. | В число других мер этой политики входит создание механизмов рассмотрения претензий или жалоб на действия лиц, обеспечивающих уход за детьми и подростками, находящимися на государственном попечительстве. |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| Participants noted that risk management, insurance and financial institutions are mechanisms that can facilitate mainstreaming of adaptation and mobilize resources for adaptation. | Участники отметили, что управление рисками, страховые и финансовые институты являются теми механизмами, которые могут содействовать надлежащему учету климатических изменений, а также мобилизации ресурсов для осуществления мер по адаптации. |