Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
Taxation mechanisms could complement other mechanisms, by offering the possibility of combining different modalities of financing devoted to more immediate, urgent measures and to long-term, structural projects. Механизмы налогообложения могли бы дополнить другие механизмы, создав возможность сочетания различных форм финансирования, направленных на осуществление более срочных и насущных мер и на осуществление долгосрочных структурных проектов.
The fact that the negotiations under way are aimed at creating new mechanisms that extend and promote the carbon market is unacceptable, as existing mechanisms have never resolved the problem of climate change or led to real and direct action to reduce greenhouse gases. Мы считаем недопустимыми попытки создания в ходе текущих переговоров новых механизмов, предусматривающих расширение и укрепление углеродного рынка, поскольку уже существующие механизмы не способны решить проблему изменения климата или обеспечить принятие реальных и непосредственных мер для сокращения выбросов парниковых газов.
State-based and operational-level mechanisms, in turn, can be supplemented or enhanced by the remedial functions of collaborative initiatives as well as those of international and regional human rights mechanisms. Государственные механизмы и механизмы, действующие на оперативном уровне, в свою очередь могут быть дополнены или усилены с помощью мер защиты, принимаемых совместными инициативами, а также мер международных и региональных правозащитных механизмов.
There is an urgent need, therefore, to develop and employ a combination of confidence-building mechanisms, which include regional diplomatic initiatives and reactivating the verification mechanisms that the United Nations and the African Union have put in place. Поэтому есть насущная необходимость разработать и внедрить комплекс мер укрепления доверия, включая осуществление региональных дипломатических инициатив и активизацию механизмов контроля, введенных Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
Thus the COIP does not provide for administrative settlement mechanisms as alternatives to judicial proceedings. Соответственно ВОУК не предусматривает административных мер, альтернативных рассмотрению дела в суде.
Developing countries needed mechanisms, particularly emergency safeguard measures, to deal with unforeseen developments in their markets while pursuing reform and liberalization. Развивающимся странам необходимы механизмы, в частности механизм чрезвычайных защитных мер, позволяющие реагировать на непредвиденные обстоятельства, возникающие на их рынках при осуществлении реформ и процесса либерализации.
India's experience of handling natural disasters has enabled it to develop well-defined mechanisms for disaster management at all levels. Индия накопила большой опыт ликвидации стихийных бедствий, благодаря которому она создала эффективно действующие механизмы по принятию соответствующих мер на всех уровнях.
The United Nations human rights mechanisms continue to express deep concern over counter-terrorism measures that jeopardize human rights and fundamental freedoms. Правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций продолжают выражать глубокую обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, ставящих под угрозу права человека и основные свободы.
The importance of relying on regional mechanisms both for reporting and follow-up purposes was also highlighted. Была также подчеркнута важность использования региональных механизмов как для подготовки докладов, так и в плане последующих мер.
Over 30 States have created mechanisms with a specific mandate to deal with violence against women. Более 30 государств создали механизмы, которым предоставлен специальный мандат на осуществление мер борьбы с насилием в отношении женщин.
The human rights framework called for mechanisms to monitor, adjudicate and suggest measures for the fulfilment of rights. Система правозащитных норм предусматривает механизм контроля, вынесения решений и принятия мер для осуществления этих прав.
The mechanisms used in this approach include strengthening communication and analytical skills, leading to expanded capacities for decision-making and action. Механизмы, применяемые в рамках этого подхода, включают совершенствование коммуникационных и аналитических навыков, что способствует расширению возможностей в плане принятия решений и практических мер.
Such mechanisms will be implemented by the adoption of best practice measures. Такие механизмы будут внедряться путем принятия мер, учитывающих передовые наработки.
This in turn requires establishing a system of preventive measures and defining the legal tools and mechanisms for implementing them. Это в свою очередь требует выработки комплекса превентивных мер, определения правового инструментария и механизмов их реализации.
Unfortunately, its potential remained largely untapped owing to lack of effective implementation and follow-up mechanisms. К сожалению, потенциал такого сотрудничества остается в значительной степени неиспользованным вследствие отсутствия эффективных механизмов реализации и принятия последующих мер.
Jamaica recognized the importance of national legislation in the establishment of institutional mechanisms and measures to advance gender equality. Ямайка признает важное значение национального законодательства в принятии мер и учреждении институциональных механизмов по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
They had addressed the issues of developing legislative and institutional mechanisms, education, awareness-raising and exchanges of information on best practices and concrete measures. На конференциях были рассмотрены вопросы, касающиеся осуществления законодательных и институциональных механизмов, мер в области образования, просвещения и обмена информацией о передовом опыте и конкретных мерах, которые необходимо принять.
Strengthening international, regional and national preparedness mechanisms should be included in any plan for building local, national and regional capacities for response in emergencies. Любой план создания местного, национального и регионального потенциала для принятия оперативных мер реагирования в чрезвычайных ситуациях должен предусматривать необходимость укрепления международных, региональных и национальных механизмов готовности к стихийным бедствиям.
Given that each committee might decide on a different follow-up mechanism, he wondered who would decide whether those mechanisms were satisfactory. Поскольку каждый комитет может принимать решение о создании различных механизмов для принятия последующих мер, он хотел бы знать, кто будет определять, являются ли эти механизмы удовлетворительными.
We must use the opportunity provided by the Conference to establish concrete measures and mechanisms that will ensure adequate, secure and predictable financial resources for development. Мы должны использовать любую возможность, предлагаемую этой Конференций, для разработки конкретных мер и механизмов, которые будут обеспечивать адекватные, надежные и предсказуемые финансовые ресурсы на цели развития.
Countries will develop a programme for improving public financial management and targets, and assessment mechanisms will also be set. Страны должны будут подготовить программу мер по совершенствованию такого управления, включая совершенствование соответствующих целевых показателей, а также создать механизмы оценки.
Lastly, the importance of adopting measures and mechanisms to ensure that rights are enforced was stressed. И наконец, была подчеркнута важность принятия мер и механизмов по обеспечению осуществления прав.
The question was also raised as to what kinds of monitoring and follow-up mechanisms could be envisaged. Был также поднят вопрос о том, какие механизмы наблюдения и последующих мер можно было бы предусмотреть в связи с ними.
The Committee is also concerned about the lack of data, appropriate measures and mechanisms to address the problem. Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточностью данных, надлежащих мер и механизмов, необходимых для решения данной проблемы.
However, the Committee remains concerned at the lack of awareness and follow-up mechanisms regarding the outcome of such forums. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием осведомленности и механизмов принятия последующих мер по итогам проведения таких форумов.