| Mechanisms for international cooperation to ensure compliance with conservation and management measures have been established in a number of regions, in accordance with the Agreement, and at the global level regarding the exchange of monitoring, control and surveillance information. | В соответствии с Соглашением в ряде регионов налажены механизмы международного сотрудничества для обеспечения соблюдения рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, а на глобальном уровне - для обмена информацией, полученной благодаря мониторингу, контролю и наблюдению. |
| (b) Mechanisms for interaction with non-governmental organizations and civil society on implementation and follow-up to the views of the Committee on communications; | Ь) механизмы взаимодействия с неправительственными организациями и гражданским обществом в плане осуществления и последующих мер в отношении мнений Комитета по сообщениям; |
| Mechanisms such as the pre-positioning of food stocks; standby service packages; and a global supply chain will speed up the Organization's response to emergencies. | Такие механизмы, как заблаговременное создание запасов продовольствия; резервные пакеты услуг; и глобальная сеть снабжения, ускорят принятие Организацией необходимых мер в чрезвычайных ситуациях. |
| Mechanisms to assist countries lagging behind to explore ways and means to implement reductions in emissions of mercury into the environment, including through the use of existing technologies, were needed. | Требуются механизмы, призванные оказать отстающим в этом отношении странам содействие в изучении путей и средств осуществления мер по сокращению выбросов ртути в окружающую среду, в том числе на основе применения имеющихся технологий. |
| (Mechanisms for Cooperation) Desirable procedures for cooperation, technical and other forms of cooperation, and pertinent measures for capacity building should all be explored. | (Механизмы сотрудничества) Следует тщательно изучить все вопросы, касающиеся целесообразных процедур сотрудничества - технического и иных форм сотрудничества и соответствующих мер по созданию потенциала. |
| Mechanisms for accountability should ensure States and other actors comply with their obligations to children, for example through monitoring and evaluating practices; receiving and responding to complaints; providing remedies or redress for human rights violations. | Механизмы подотчетности должны обеспечивать выполнение государствами и другими субъектами их обязательств по отношению к детям, в частности, посредством мониторинга и оценки опыта; получения жалоб и принятия по ним мер; обеспечения средств правовой защиты или возмещения вреда, причиненного в результате нарушений прав человека. |
| Clean Development Mechanisms shifts the responsibility for acting from those who have contributed most to the climate problem to those who have contributed least. | Механизм чистого развития переносит ответственность за принятие мер с тех, кто больше всего содействовал возникновению проблемы изменения климата, на тех, кто меньше всего к этому причастен. |
| j) Mechanisms that promote transparency in the management of public affairs, including relations between the authorities and the general public, which provide, on a mandatory basis, information on the results of the steps and measures taken in dealings with them;58 | j) механизмов повышения степени транспарентности в управлении публичными делами, включая отношения между органами власти и общественностью, которые в обязательном порядке предоставляют информацию о результатах шагов и мер, принятых в отношениях с ними58; |
| Requests the Commission, in liaison with the Parties and all other stakeholders, to take all necessary steps to facilitate the scrupulous implementation and follow-up of the DPA, in line with the Modalities and Mechanisms contained therein; | просит Комиссию, в контакте со сторонами и со всеми другими заинтересованными субъектами, предпринять все необходимые шаги по содействию неукоснительному выполнению соглашения и осуществлению последующих мер в русле установленных в нем условий и механизмов; |
| Strengthening of laws and enforcement mechanisms | Усиление законов и механизмов по принятию практических мер |
| What mechanisms would be established for punitive measures? | Каков механизм принятия рестриктивных мер? |
| Further analysis of practical measures and mechanisms | Дополнительный анализ практических мер и механизмов |
| Carbon-pricing mechanisms can also serve as potential sources of revenue for climate finance. | Механизмы установления цен на углерод могут также служить потенциальными источниками поступлений для финансирования мер по борьбе с изменением климата. |
| The main current mechanisms being used to fund mitigation measures are the Clean Development Mechanism and other market-based mechanisms. | Основными механизмами, используемыми в настоящее время для финансирования мер по смягчению последствий изменения климата, является механизм чистого развития и другие рыночные механизмы. |
| Work to enhance prevention mechanisms, enforce the zero tolerance policy and assert accountability must continue in order to build confidence in reporting mechanisms, to ensure consistent follow-up and to ensure alacrity of investigation. | Работа по усовершенствованию существующих механизмов предупреждения, проведению в жизнь политики абсолютной нетерпимости к таким инцидентам и привлечению к ответственности виновных должна продолжаться, для того чтобы укрепить доверие к механизмам подачи жалоб, обеспечить последовательное принятие мер и оперативное расследование такого рода случаев. |
| Underdeveloped mechanisms of co-operation between national agencies, local authorities and the general public for implementation of international conventions and agreements. | Принятие мер для обеспечения контроля за выполнением международных конвенций и унифицированных систем для обмена экологической информацией между субрегиональными организациями. |
| It is recommended that both protective and penal measures should be accompanied by other mechanisms that effectively help to resolve violent behaviour. | В целях поддержки как защитных, так и карательных мер рекомендуется применять иные методы, которые реально содействовали бы решению проблем насилия. |
| Some of these measures have included social safety nets and targeted protection mechanisms. | Некоторые из этих мер включали создание сетей социальной поддержки и механизмов защиты конкретных слоев населения. |
| The CSSDCA has mechanisms for review and follow-up to commitments by member States. | КБРСА имеет механизмы для обзора хода осуществления обязательств, принятых государствами-членами, и принятия по ним последующих мер. |
| The Department would remind the missions to institute reliable ageing mechanisms and appropriate controls to ensure that accounts receivable were regularly reviewed and promptly recovered. | Департамент будет напоминать миссиям о необходимости создания надежных механизмов динамического анализа и надлежащих мер контроля для регулярной проверки счетов дебиторской задолженности и своевременного взыскания причитающихся по ним сумм. |
| In view of the poor results achieved since the completion of the reports, he strongly recommended follow-up mechanisms. | Поскольку результаты, достигнутые после завершения подготовки этих докладов, являются неудовлетворительными, он настоятельно рекомендовал создать соответствующие механизмы по реализации предложенных мер. |
| The development of early warning and urgent action mechanisms by CERD from 1993 is much to be welcomed. | Нельзя не приветствовать разработку Комитетом по ликвидации расовой дискриминации механизмов своевременного предупреждения и принятия срочных мер, работа над которыми была начата в 1993 году. |
| Recommendations included establishing effective child-sensitive procedures and preventive mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, in addition to existing procedures. | В числе рекомендованных мер по исправлению положения было предложено выработать эффективные процедуры, учитывающие психику ребенка, и превентивные механизмы для получения, рассмотрения и расследования жалоб в дополнение к уже существующим процедурам89. |
| However, delegation of authority and special administrative procedures alone cannot guarantee effective response in emergencies if they are not complemented by emergency preparedness and response mechanisms. | Однако одних лишь делегированных полномочий и специальных административных процедур недостаточно для гарантированных эффективных мер в случае чрезвычайных ситуаций, если они не дополняются мерами по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и механизмами реагирования. |
| It was now time to pursue effective mechanisms for the follow-up and for the review of its implementation. | Теперь пора было создавать эффективные механизмы для принятия последующих мер во исполнение принятых решений и для обзора хода их осуществления. |