Примеры в контексте "Mechanisms - Мер"

Примеры: Mechanisms - Мер
The process therefore, demands introduction of legislative, judicial and administrative measures that will ensure foolproof mechanisms in implementing the Convention. Это соответственно требует принятия законодательных, судебных и административных мер, которые обеспечат эффективную защиту прав человека в рамках осуществления Конвенции.
The Code describes the mechanisms for follow-up and evaluation so the measures may be implemented in all services and ministries. В этом Кодексе прописаны механизмы осуществления и оценки, призванные обеспечить реализацию этих мер во всех ведомствах и министерствах.
Monitoring the operationalisation and effectiveness of new gender responsive measures and mechanisms. Контроль за действенностью и эффективностью новых, учитывающих гендерный аспект мер и механизмов.
Regional mechanisms could contribute to strengthening confidence-building measures and implementing various multilateral instruments on arms control, disarmament and non-proliferation. Активизации мер укрепления доверия и выполнению различных многосторонних документов относительно контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения могли бы способствовать региональные механизмы.
Groups of experts and monitoring mechanisms to implement the sanctions play a very useful role in implementing those measures. Группы экспертов и механизмы контроля за выполнением санкций играют очень важную роль в осуществлении этих мер.
The Committee encourages the development of mechanisms to monitor and follow up the implementation of the Convention. Комитет приветствует разработку механизмов для контроля и принятия последующих мер по осуществлению Конвенции.
These documents might also serve the discussion about further steps towards systematic mechanisms to monitor and promote the implementation of the Convention. Эти документы могут также послужить делу обсуждения дальнейших мер на пути создания организационных механизмов контроля и укрепления осуществления Конвенции.
In some cases, these mechanisms also promoted cross-sectoral coordination of anti-poverty measures and programmes at the national level. В некоторых случаях эти механизмы побуждают также к развитию межотраслевой координации мер и программ борьбы с нищетой на национальном уровне.
The Regional Convention promotes mechanisms for discouraging actions that cause forest destruction, replanting deforested areas, and establishing sound land-use planning and settlement policies in Central America. Региональная конвенция поощряет создание механизмов по предупреждению мер, ведущих к уничтожению лесов, лесовосстановлению в районах обезлесения, а также по разработке рациональной политики планирования землепользования и расселения в Центральной Америке.
It, inter alia, invited ECE to consider at its next regular session the creation of implementation and monitoring mechanisms. В частности, в ней предлагается ЕЭК создать на своей следующей очередной сессии механизмы по обеспечению применения платформы и последующих мер.
These include strengthening institutional mechanisms that are being set up to investigate complaints of human rights abuses committed by police, prison guards and judicial officials. В число этих мер входит укрепление организационных механизмов, которые создаются в целях расследования жалоб в отношении нарушений прав человека, совершаемых полицейскими, тюремными надзирателями и должностными лицами судебной системы.
Where appropriate, supplementary funding mechanisms should be developed by the contracting parties to support national implementation. При необходимости договаривающимся сторонам следует создавать дополнительные механизмы финансирования для поддержки национальных мер по осуществлению.
Neither a priori limits on preferential treatment nor product or country-product graduation mechanisms should be used as safeguard measures. В качестве защитных мер не должны использоваться ни априорно устанавливаемые пределы преференциального режима, ни механизмы товарной или страновой/товарной градации.
In this regard, international safeguards and mechanisms for cooperation should be put in place to ensure that these measures are implemented. В этой связи необходимо внедрить международные гарантии и механизмы сотрудничества с целью обеспечить осуществление этих мер.
We are now at a stage when mechanisms have been established to give impetus to the implementation of these measures. Мы теперь достигли такого этапа, на котором созданы механизмы, призванные стимулировать реализацию этих мер.
The task force proposed a number of new measures and mechanisms for priority implementation in 1995. Целевая группа предложила ряд новых мер и механизмов, подлежащих реализации в приоритетном порядке в 1995 году.
The elaboration of model legislation to provide effective mechanisms for the apprehension and punishment of offenders was mentioned as a possibility. В качестве одной из возможных мер упоминалась разработка типового законодательства, обеспечивающего эффективные механизмы задержания и наказания правонарушителей.
In its resolution 46/156, the General Assembly stressed the importance of effective follow-up and monitoring mechanisms for the Programme of Action. В своей резолюции 46/156 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность эффективных механизмов принятия последующих мер в связи с Программой действий и контроля за ее осуществлением.
The Agreement provides for effective mechanisms for compliance with and enforcement of these measures and is a good basis for regional cooperation. Соглашение предусматривает создание эффективных механизмов осуществления и обеспечения выполнения этих мер и является хорошей основой для регионального сотрудничества.
She would like to learn more about the mechanisms for implementing follow-up to Committee views on communications received from individuals. Она хотела бы получить дополнительную информацию о механизмах принятия последующих мер в связи с высказываемыми Комитетом мнениями в отношении сообщений, получаемых от частных лиц.
The first stage is to build confidence, and thereafter we must put arms control and disarmament mechanisms into place. Первый этап предполагает осуществление мер по укреплению доверия, а затем создание механизмов, обеспечивающих контроль над вооружениями и разоружением.
In addition to legislation, the necessary mechanisms and budgetary allocations will be required to ensure enforcement of the Domestic Violence Act. Наряду с принятием законодательных мер для обеспечения соблюдения Закона о насилии в семье потребуются соответствующие механизмы и бюджетные ассигнования.
The policy also calls for the establishment of organizational mechanisms for implementing the recommended actions. Планируется также создать организационные механизмы для реализации рекомендованных мер.
Although most refugees from Côte d'Ivoire have returned spontaneously, UNHCR remains on alert and has set up preparedness response mechanisms. Хотя большинство беженцев из Кот-д'Ивуара спонтанно вернулись, УВКБ не теряет бдительности и создало механизмы повышения готовности к принятию необходимых мер.
Proposed activities under the SAICM concrete measures would include the development of legislative mechanisms and capacity-building in relation to identifying and monitoring biological indicators. Предполагаемые мероприятия в рамках конкретных мер СПМРХВ включают разработку законодательных механизмов и создание потенциала по определению и мониторингу биологических показателей.